# Chinese, Simplified translation of Argue (2.0.0-alpha8)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Register"
msgstr "注册"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "new"
msgstr "新"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Use count"
msgstr "使用次数"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "No log messages available."
msgstr "无可用日志消息。"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分类术语"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgid "Versions"
msgstr "版本"
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Page title"
msgstr "页面标题"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "面包屑"
msgid "Voting"
msgstr "投票"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "Current version"
msgstr "当前版本"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Revisions"
msgstr "修订版本"
msgid "Term ID"
msgstr "术语ID"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Severity"
msgstr "严重性"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Watchdog"
msgstr "监控"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Details"
msgstr "细节"
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "User login"
msgstr "用户登录"
msgid "full"
msgstr "全部"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr "@site正在维护中，我们很快就会完成，请耐心等待。"
msgid "Argument"
msgstr "参数"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Add Argument"
msgstr "添加参数"
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "排序准则"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新评论"
msgid "Add a comment"
msgstr "添加一条意见"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Rules"
msgstr "规则"
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
msgid "English"
msgstr "English(英语)"
msgid "Messages"
msgstr "信息"
msgid "Token"
msgstr "令牌(Token)"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "Result"
msgstr "结果"
msgid "Member for"
msgstr "注册了"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
msgid "People"
msgstr "人员"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "Author Name"
msgstr "作者名字"
msgid "Glossary"
msgstr "术语表"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title 的修订版本"
msgid "Revision"
msgstr "修订"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title 在 %date 的修订版本"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Published comments"
msgstr "已发布的评论"
msgid "Output format"
msgstr "输出格式"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名用户"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Used in"
msgstr "用于"
msgid "simple"
msgstr "简单"
msgid "Publish"
msgstr "发表"
msgid "Unpublish"
msgstr "取消发布"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
msgid "Language code"
msgstr "语言代码"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已登录用户"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "确定要恢复 %revision-date 的修订吗？"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "确定要删除 %revision-date 的修订吗？"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "No comments available."
msgstr "没有评论。"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr "浏览页面后在站点中保持特定时间的用户被认为在线"
msgid "Argument type"
msgstr "参数类型"
msgid "Add argument"
msgstr "添加参数"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "发布内容"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "取消评论发布"
msgid "Add new rule"
msgstr "添加新规则"
msgid "Member"
msgstr "成员"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
msgid "Entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "User account"
msgstr "用户帐户"
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
msgid "Rule"
msgstr "规则"
msgid "Not applicable"
msgstr "不适用"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "Moderator"
msgstr "审核人"
msgid "Primary tabs"
msgstr "主标签"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "次标签"
msgid "First sidebar"
msgstr "第一边栏"
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
msgid "Temporary"
msgstr "临时"
msgid "No files available."
msgstr "无可用的文件。"
msgid "Frontpage"
msgstr "首页"
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME类型"
msgid "Posted in"
msgstr "发布于"
msgid "Upload date"
msgstr "上传日期"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "删除所有修订版本"
msgid "Dashboard"
msgstr "信息面板"
msgid "Search index"
msgstr "搜索索引"
msgid "Publish comment"
msgstr "发表评论"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Compact"
msgstr "压缩紧凑型"
msgid "Publishing status"
msgstr "发布状态"
msgid "Who's new"
msgstr "新进用户"
msgid "Language name"
msgstr "语言名称"
msgid "Select language"
msgstr "选择语言"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "复制 %date 的修订版本。"
msgid "Who's online"
msgstr "在线用户"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Normal vote"
msgstr "正常投票"
msgid ""
"The default tag for votes on content. If multiple votes with different "
"tags are being cast on a piece of content, consider casting a "
"\"summary\" vote with this tag as well."
msgstr "对内容投票的默认标签。如果对一篇内容有不同标签的多个投票，可考虑将该标签用作投“汇总分”项目的投票。"
msgid "Author name"
msgstr "作者名"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Page top"
msgstr "页面顶部"
msgid "Page bottom"
msgstr "页面底部"
msgid "Delete content"
msgstr "删除内容"
msgid "Current revision"
msgstr "当前修订版"
msgid "Published status"
msgstr "发布状态"
msgid "Monthly archive"
msgstr "月度存档"
msgid "Main page content"
msgstr "主页内容"
msgid "Full comment"
msgstr "评论全文"
msgid "Save comment"
msgstr "保存评论"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "未批准的评论"
msgid "Manage display"
msgstr "管理显示"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "Recent content"
msgstr "最新内容"
msgid "Unpublish content"
msgstr "取消内容发布"
msgid "Make content sticky"
msgstr "使内容置顶"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "取消内容置顶"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "将内容推荐到首页"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "从首页移除内容"
msgid "Save content"
msgstr "保存内容"
msgid "Find and manage content."
msgstr "查找及管理内容。"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "分类术语页面"
msgid "No people available."
msgstr "没有用户可用。"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "一个站点管理员为您在 [site:name] 上创建了一个账户"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "查找并管理和站点进行交互的用户。"
msgid "Highlighted"
msgstr "已高亮"
msgid "Latest version"
msgstr "最新版"
msgid "Update URL alias"
msgstr "更新URL别名"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "Recent log messages"
msgstr "最新日志信息"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理用户账号、角色和权限。"
msgid "Changed date"
msgstr "更改的日期"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Not specified"
msgstr "未指定"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "List item"
msgstr "列表项"
msgid "Language direction"
msgstr "语言方向"
msgid "Manage form display"
msgstr "管理表单显示"
msgid "Text value"
msgstr "文本值"
msgid "Revision comparison"
msgstr "修订版本比较"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "注册模块"
msgid "Reset your password"
msgstr "重置您的密码"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表（视图）"
msgid "File usage"
msgstr "文件用法"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name：不能长于@max个字符。"
msgid "Adding languages"
msgstr "添加语言"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "搜索结果高亮输入"
msgid "Pre-content"
msgstr "内容前缀"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "受影响的翻译修订"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr "指示翻译的最后编辑是否属于当前修订。"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date，用户：@username"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "主要管理动作"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "大 (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "中 (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "缩略图 (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "用户帐户菜单"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "封锁选中的用户"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "取消选中的用户帐户"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "解除封锁选定的用户"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name] 上 [user:display-name] 帐户取消请求。"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name] [user:display-name] 更换登录信息."
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "账户信息 [user:display-name] 在 [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr "账户信息 [user:display-name] 在 [site:name] (待审批)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (核对成功)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (已冻结)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (已注销)"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title 的 @langname 修订版"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"是否确定要将 @language 翻译还原至 %revision-date "
"修订版？"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "在翻译间还原共享内容"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "链接到活跃的用户账户"
msgid "Administrative task links"
msgstr "管理操作链接"
msgid "Site information links"
msgstr "站点信息链接"
msgid "Site section links"
msgstr "网站段落链接"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "用户工具链接，通常由模块创建。"
msgid "Recent comments."
msgstr "最新评论。"
msgid "Find and manage files."
msgstr "查找与管理文件。"
msgid "Editing languages"
msgstr "编辑语言"
msgid "All content, by month."
msgstr "按月显示的所有内容。"
msgid "Recent content."
msgstr "最近的内容。"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "推荐到首页的全部内容。"
msgid "All content, by letter."
msgstr "所有内容，按字母排序。"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "属于某个分类词汇的内容。"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "显示最新的用户账户的列表。"
msgid "Who's online block"
msgstr "“在线用户”区块"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr "显示最近活跃用户和活跃用户总数。"
msgid "View edit page"
msgstr "视图编辑页面"
msgid "Files overview"
msgstr "文件概览"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "文件使用信息 {{ arguments.fid }}"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr "<p>这个页面提供语言本地化到您站点</p><p>如果没有您需要的语言，您可以添加自定义语言。</p>"
msgid ""
"<p>Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" "
"at the end of the list.</p><p>Click the \"Add language\" button when "
"you are done choosing your language.</p><p>When adding a custom "
"language, you will get an additional form where you can provide the "
"name, code, and direction of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>从列表中选择一种语言，或选择 "
"“自定义语言。。。”。</p><p>点击“添加语言”按钮后选择你的语言。</p><p>如果想添加自定义语言，您将填写语言的名称，代码，用法。</p>"
msgid "Continuing on"
msgstr "接下来"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr "<p>此页面让您编辑您站点上的语言，包括自定义的语言。</p>"
msgid ""
"<p>You cannot change the code of a language on the site, since it is "
"used by the system to keep track of the language.</p>"
msgstr "<p>您不能改变站点中语言的代码，因为系统使用它来管理对应的语言。</p>"
msgid ""
"<p>The language name is used throughout the site for all users and is "
"written in English. Names of built-in languages can be translated "
"using the Interface Translation module, and names of both built-in and "
"custom languages can be translated using the Configuration Translation "
"module.</p>"
msgstr "<p>语言名称在整个站点中用于所有用户，并以英语编写。可以使用“界面翻译”模块翻译内置语言的名称，并且可以使用“配置翻译”模块翻译内置语言和自定义语言的名称。</p>"
msgid ""
"<p>Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" "
"language.</p><p>Note that not all themes support \"Right to left\" "
"layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".</p>"
msgstr ""
"<p>选择语言是“从左到右”还是“从右到左”语言。</p> "
"<p>请注意，并非所有主题都支持“从右到左”布局，因此如果您使用的话，请测试您的主题 "
"“从右到左”。</p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>\"语言 (Languages)\" "
"页面允许您为站点添加、修改、删除或者排序语言。</p>"
msgid ""
"<p>To add more languages to your site, click the \"Add language\" "
"button.</p><p>Added languages will be displayed in the language list "
"and can then be edited or deleted.</p>"
msgstr "<p>要为您的站点添加更多语言，点击“添加语言”按钮。</p><p>您添加的语言将会显示在语言列表中，并可以编辑或删除。</p>"
msgid "Reordering languages"
msgstr "更改语言的顺序"
msgid ""
"<p>To reorder the languages on your site, use the drag icons next to "
"each language.</p><p>The order shown here is the display order for "
"language lists on the site such as in the language switcher blocks "
"provided by the Interface Translation and Content Translation "
"modules.</p><p>When you are done with reordering the languages, click "
"the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.</p>"
msgstr ""
"<p>要对您网站上的语言进行重新排序，请使用每种语言旁边的拖动图标。</p> "
"<p>此处显示的顺序是网站上语言列表的显示顺序，例如语言切换器块中提供的顺序。 "
"界面翻译和内容翻译模块。</p> "
"<p>完成语言重新排序后，单击“保存配置”按钮，使更改生效。</p>"
msgid "Set a language as default"
msgstr "将语言设置为默认"
msgid ""
"<p>You can change the default language of the site by choosing one of "
"your configured languages as default. The site will use the default "
"language in situations where no choice is made but a language should "
"be set, for example as the language of the displayed interface.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以选择一种配置的语言作为默认语言来更改网站的默认语言。 "
"在没有做出选择但应该设置语言的情况下，该站点将使用默认语言，例如作为所显示界面的语言。</p>"
msgid "Modifying languages"
msgstr "修改语言"
msgid ""
"<p>Operations are provided for editing and deleting your "
"languages.</p><p>You can edit the name and the direction of the "
"language.</p><p>Deleted languages can be added back at a later time. "
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. Note that you cannot delete the default language of the "
"site.</p>"
msgstr ""
"<p>提供编辑和删除语言的操作。</p> "
"<p>您可以编辑语言的名称和方向。</p> "
"<p>以后可以添加删除的语言。删除语言将删除与其关联的所有界面翻译，并且此语言的内容将设置为语言中立。请注意，您无法删除网站的默认语言。</p>"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "查找与管理内容"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "欢迎来到 [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名称或电子邮件含有"
msgid "A list of new users"
msgstr "新用户列表"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "目前有 @total 位用户在线。"
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "目前没有用户在线。"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "当前已登录用户的列表。"
msgid "Manage view settings"
msgstr "管理视图设置"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "查看或修改配置。"
msgid "Displays in this view"
msgstr "此视图包含的显示样式"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"显示是一种输出结果的方式，例如，作为页面或块。 "
"视图可以包含多个显示，这些显示在此处列出。 "
"活动显示突出显示。"
msgid "View administration"
msgstr "视图管理"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr "执行管理任务，包括添加描述和创建克隆。点击下拉按钮查看可选选项。"
msgid ""
"Choose how to output results. E.g., choose <em>Content</em> to output "
"each item completely, using your configured display settings. Or "
"choose <em>Fields</em>, which allows you to output only specific "
"fields for each result. Additional formats can be added by installing "
"modules to <em>extend</em> Drupal's base functionality."
msgstr ""
"选择输出结果的方式。 "
"例如，选择<em>内容</em>以使用您配置的显示设置完全输出每个项目。 "
"或者选择<em> Fields "
"</em>，它允许您仅输出每个结果的特定字段。 "
"通过将模块安装到<em> extend </em> "
"Drupal的基本功能，可以添加其他格式。"
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr "如果该视图使用了字段，其字段将显示在此处。您可以点击任一字段对其进行配置。"
msgid "Filter your view"
msgstr "过滤您的视图"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr "添加过滤条件以限制输出结果。如，要只显示<em>已发布</em>的内容，您可以添加一个<em>已发布</em>的过滤条件，并选择<em>是</em>."
msgid "Filter actions"
msgstr "过滤动作"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "添加，重新排列或者移除过滤条件。"
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr "控制结果输出顺序.点击一个活跃的排序规则配置它."
msgid "Sort actions"
msgstr "排序动作"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "添加、重新排列或者移除排序规则"
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "显示视图输出的预览。"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Adding a language</li><li>Adding a custom "
"language</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>现在您已经了解了“添加语言”功能的概述，您可以继续：<ul><li>添加语言</li><li>添加自定义语言</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">查看配置的语言</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Editing a language</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>现在您已经对“编辑语言”功能进行了概述，您可以继续：<ul> "
"<li>编辑语言</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">查看配置的语言</a> "
"</li> </ul> </p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can "
"continue by:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language/add\">Adding a "
"language</a></li><li>Reordering languages</li><li>Editing a "
"language</li><li>Deleting a language</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>现在您已经了解了“语言”页面的概述，您可以继续：<ul><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language/add\">添加语言</a></li><li>重新排序语言</li><li>编辑语言</li><li>删除语言</li></ul></p>"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "发布状态使用一个布尔值来表示。"
msgid "Find and manage comments."
msgstr "查找和管理评论。"
msgid "The approved comments listing."
msgstr "已被审核的评论清单。"
msgid "Comments published"
msgstr "已发布的评论。"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "未审核的评论清单。"
msgid "Comments unapproved"
msgstr "未许可的评论"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"尚未创建首页内容。\r\n"
"请按照<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">用户指南</a>开始创建网站。"
