# Swedish translation of Argue (2.0.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "new"
msgstr "nytt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Use count"
msgstr "Antal använd"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "No log messages available."
msgstr "Inga loggmeddelanden tillgängliga."
msgid "Parent"
msgstr "Ovanliggande"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Feed"
msgstr "Innehållsflöde"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomiterm"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Versions"
msgstr "Versioner"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Sidtitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Länkstig"
msgid "Voting"
msgstr "Röstning"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid "Term ID"
msgstr "Termens ID"
msgid "Last access"
msgstr "Senast åtkomst"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
msgid "Watchdog"
msgstr "Övervakning"
msgid "Last update"
msgstr "Senaste uppdatering"
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
msgid "Authored by"
msgstr "Författad av"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Ren text"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Desc"
msgstr "Fallande"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "User login"
msgstr "Användarinloggning"
msgid "full"
msgstr "fullständig"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site underhålls för närvarande. Vi bör vara tillbaka inom kort. "
"Tack för ert tålamod."
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
msgid "Add Argument"
msgstr "Lägg till argument"
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Sortera kriterium"
msgid "Recent comments"
msgstr "Senaste kommentarer"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
msgid "English"
msgstr "Engelska"
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
msgid "Token"
msgstr "Ersättningstecken"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ föregående"
msgid "next ›"
msgstr "nästa ›"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "author"
msgstr "författare"
msgid "Entity"
msgstr "Objekt"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Blocked"
msgstr "Spärrad"
msgid "Author Name"
msgstr "Författarnamn"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordlista"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versioner för %title"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Föregående"
msgid "Next ›"
msgstr "Nästa ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version av %title från %date"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ej publicerad"
msgid "Published comments"
msgstr "Publicerade kommentarer"
msgid "Output format"
msgstr "Utmatningsformat"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym användare"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Used in"
msgstr "Används i"
msgid "simple"
msgstr "enkel"
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
msgid "Unpublish"
msgstr "Avpublicera"
msgid "Permission"
msgstr "Behörighet"
msgid "Language code"
msgstr "Språkkod"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Inloggad användare"
msgid "Sections"
msgstr "Sektioner"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa till versionen från "
"%revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera versionen från %revision-date?"
msgid "« first"
msgstr "« första"
msgid "last »"
msgstr "sista »"
msgid "No comments available."
msgstr "Inga kommentarer tillgängliga."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"En användare anses vara inloggad så här länge efter att de senast "
"tittat på en sida."
msgid "Argument type"
msgstr "Typ av argument"
msgid "Add argument"
msgstr "Lägg till argument"
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Publicera innehåll"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Avpublicera kommentaren"
msgid "Add new rule"
msgstr "Lägg till ny regel"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "Embed"
msgstr "Bädda in"
msgid "Entity type"
msgstr "Objektstyp"
msgid "User account"
msgstr "Användarkonto"
msgid "Main navigation"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "Not applicable"
msgstr "Ej tillämpligt"
msgid "No content available."
msgstr "Inget innehåll tillgängligt."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primära flikar"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundära flikar"
msgid "First sidebar"
msgstr "Första sidospalten"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
msgid "No files available."
msgstr "Inga filer tillgängliga."
msgid "Frontpage"
msgstr "Startsida"
msgid "Delete comment"
msgstr "Radera kommentar"
msgid "MIME type"
msgstr "Typ av MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "Inlagt i"
msgid "Upload date"
msgstr "Datum för uppladdning"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Radera alla versioner"
msgid "Dashboard"
msgstr "Översiktspanel"
msgid "Search index"
msgstr "Sökindex"
msgid "Publish comment"
msgstr "Publicera kommentarer"
msgid "Items per page"
msgstr "Inlägg per sida"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alla -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status för publicering"
msgid "Who's new"
msgstr "Vilka är nya?"
msgid "Language name"
msgstr "Namn på språk"
msgid "Select language"
msgstr "Välj språk"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia av versionen från %date."
msgid "Who's online"
msgstr "Vilka är inloggade"
msgid "« First"
msgstr "« Första"
msgid "Last »"
msgstr "Sista »"
msgid "Normal vote"
msgstr "Vanlig röst"
msgid ""
"The default tag for votes on content. If multiple votes with different "
"tags are being cast on a piece of content, consider casting a "
"\"summary\" vote with this tag as well."
msgstr ""
"Förvald etikett för röster på innehåll. Överväg att lägga till "
"\"totalt antal\" röster med denna etikett om flera röster med olika "
"etiketter är lagda på ett givet innehåll."
msgid "Author name"
msgstr "Författarnamn"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Länkstigar"
msgid "Page top"
msgstr "Överst på sidan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Nederst på sidan"
msgid "Delete content"
msgstr "Radera innehåll"
msgid "Current revision"
msgstr "Nuvarande version"
msgid "Published status"
msgstr "Status för publicering"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Månatligt arkiv"
msgid "Main page content"
msgstr "Huvudsakligt sidinnehåll"
msgid "Full comment"
msgstr "Fullständig kommentar"
msgid "Save comment"
msgstr "Spara kommentar"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Ej godkända kommentarer"
msgid "Manage display"
msgstr "Hantera visning"
msgid "Full content"
msgstr "Fullständigt innehåll"
msgid "Recent content"
msgstr "Nyligen uppdaterat innehåll"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Avpublicera inlägg"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Visa inlägg överst i listor"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Ta bort visning överst i listor"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Visa innehåll på startsidan"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Ta bort inlägg från startsidan"
msgid "Save content"
msgstr "Spara innehåll"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Hitta och hantera innehåll."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Sida för taxonomitermer"
msgid "No people available."
msgstr "Inga personer tillgängliga."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "En administratör har skapat ett konto åt dig på [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Hitta och hantera personer som använder din webbplats."
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "Latest version"
msgstr "Senaste version"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Uppdatera URL-alias"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massuppdatera"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Senaste loggmeddelanden"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Hantera användarkonton, roller och behörigheter."
msgid "Changed date"
msgstr "Datum för ändring"
msgid "Asc"
msgstr "Stigande"
msgid "Not specified"
msgstr "Ej angivet"
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
msgid "Language direction"
msgstr "Riktning på språk"
msgid "Manage form display"
msgstr "Hantera formulärsvisning"
msgid "Text value"
msgstr "Textvärde"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Registrerar modul"
msgid "Reset your password"
msgstr "Återställ ditt lösenord"
msgid "File usage"
msgstr "Filanvändning"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: får inte vara längre än @max tecken."
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Sökresultat framhäver inmatning"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Tiden då objektet skapades."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Tiden då objektet senast redigerades."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Översatt version berörd"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indikerar om den senaste redigeringen av en översättning hör till "
"nuvarande version."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date av @username"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primära administratörsåtgärder"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Stor (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mellan (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatyr (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Meny för användarkonto"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Spärra vald(a) användare"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Radera de valda användarkontona"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Återaktivera vald(a) användare"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Begäran om avslutande av konto för [user:display-name] på "
"[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Ersättande inloggningsuppgifter för [user:display-name] på "
"[site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Kontouppgifter för [user:display-name] på [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kontodetaljer för [user:display-name] på [site:name] (väntar på "
"godkännande av administratör)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Kontodetaljer för [user:display-name] på [site:name] (godkänd)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Kontouppgifter för [user:display-name] på [site:name] (spärrad)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Kontouppgifter för [user:display-name] på [site:name] (borttagen)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Länkar relaterade till det aktiva användarkontot"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Länkar för administrativa uppgifter"
msgid "Site information links"
msgstr "Länkar för information om webbplats"
msgid "Site section links"
msgstr "Länkar för sektion i webbplats"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Länkar för användare som ofta läggs till av moduler"
msgid "Recent comments."
msgstr "Senaste kommentarer."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Hitta och hantera filer."
msgid "Editing languages"
msgstr "Redigerar språk"
msgid "All content, by month."
msgstr "Allt innehåll, månadsvis."
msgid "Recent content."
msgstr "Nytt innehåll."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Allt innehåll som visas på startsidan."
msgid "All content, by letter."
msgstr "All innehåll, i bokstavsordning."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Innehåll som hör till en viss taxonomiterm."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Visar en lista över de senast användarkontona på webbplatsen."
msgid "Who's online block"
msgstr "Block för vilka som är inloggade"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Visar de användarnamnen för de senast aktiva användarna samt de "
"totalt antal aktiva användare."
msgid "View edit page"
msgstr "Visa redigeringssida"
msgid "Files overview"
msgstr "Översikt av filer"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Information om filanvändande för {{ arguments.fid }}"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här sidan ger möjligheten att lägga till vanliga språk på "
"din webbplats.</p><p>Om det önskade språket inte är tillgängligt "
"kan du lägga till ett anpassat språk.</p>"
msgid ""
"<p>Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" "
"at the end of the list.</p><p>Click the \"Add language\" button when "
"you are done choosing your language.</p><p>When adding a custom "
"language, you will get an additional form where you can provide the "
"name, code, and direction of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Välj ett språk från listan, eller välj \"Anpassat språk...\" i "
"slutet av listan.</p><p>Klicka på knappen \"Lägg till språk\" när "
"du har valt ditt språk.</p><p>När du lägger till ett anpassat "
"språk får du ytterligare ett formulär där du kan ange namn, kod "
"och riktning för språket.</p>"
msgid "Continuing on"
msgstr "Fortsätter på"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr ""
"<p>Denna sida tillhandahåller möjligheten att redigera språk på "
"din webbplats, inklusive anpassade språk.</p>"
msgid ""
"<p>You cannot change the code of a language on the site, since it is "
"used by the system to keep track of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan inte ändra koden för ett språk på webbplatsen eftersom "
"det används av systemet för att hålla reda på språket.</p>"
msgid ""
"<p>The language name is used throughout the site for all users and is "
"written in English. Names of built-in languages can be translated "
"using the Interface Translation module, and names of both built-in and "
"custom languages can be translated using the Configuration Translation "
"module.</p>"
msgstr ""
"<p>Språknamnet används på hela webbplatsen för alla användare och "
"är skrivet på engelska. Namn på inbyggda språk kan översättas "
"med hjälp av modulen Interface Translation och namnen på både "
"inbyggda och anpassade språk kan översättas med hjälp av modulen "
"Configuration Translation.</p>"
msgid ""
"<p>Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" "
"language.</p><p>Note that not all themes support \"Right to left\" "
"layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".</p>"
msgstr ""
"<p>Välj om språket är ett språk som läses \"Vänster till "
"höger\" eller \"Höger till vänster\".</p><p>Observera att inte alla "
"teman stöder layouter för \"Höger till vänster\" så testa ditt "
"tema om du använder \"Höger till vänster\".</p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Sidan \"Språk\" låter dig lägga till, redigera, ta bort och "
"ändra ordningen på språk för webbplatsen.</p>"
msgid ""
"<p>To add more languages to your site, click the \"Add language\" "
"button.</p><p>Added languages will be displayed in the language list "
"and can then be edited or deleted.</p>"
msgstr ""
"<p>Klicka på knappen \"Lägg till språk\" för att lägga till fler "
"språk på din webbplats.</p><p>Tillagda språk kommer att visas i "
"språklistan och kan sedan redigeras eller tas bort.</p>"
msgid "Reordering languages"
msgstr "Ändrar ordningen på språk"
msgid ""
"<p>To reorder the languages on your site, use the drag icons next to "
"each language.</p><p>The order shown here is the display order for "
"language lists on the site such as in the language switcher blocks "
"provided by the Interface Translation and Content Translation "
"modules.</p><p>When you are done with reordering the languages, click "
"the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd dragikoner bredvid varje språk för att ändra om "
"ordningen på språken för webbplatsen.</p><p>Ordning som visas här "
"är visningsordningen för språklistor på webbplatsen såsom i de "
"språkbytarblock som tillhandahålls av modulerna Översättning av "
"gränssnitt och Översättning av innehåll.</p><p>Klicka på knappen "
"\"Spara konfiguration\" för att ändringarna ska träda i kraft när "
"du är klar med att ändra ordningen på språken.</p>"
msgid "Set a language as default"
msgstr "Ställ in ett språk som förvalt"
msgid ""
"<p>You can change the default language of the site by choosing one of "
"your configured languages as default. The site will use the default "
"language in situations where no choice is made but a language should "
"be set, for example as the language of the displayed interface.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan ändra standardspråket på webbplatsen genom att välja ett "
"av dina konfigurerade språk som förvalt. Webbplatsen kommer använda "
"standardspråket i situationer där inget val görs men ett språk "
"bör ställas in, till exempel som språket för det visade "
"gränssnittet.</p>"
msgid "Modifying languages"
msgstr "Ändrar språk"
msgid ""
"<p>Operations are provided for editing and deleting your "
"languages.</p><p>You can edit the name and the direction of the "
"language.</p><p>Deleted languages can be added back at a later time. "
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. Note that you cannot delete the default language of the "
"site.</p>"
msgstr ""
"<p>Funktioner tillhandahålls för redigering och borttagning av dina "
"språk.</p><p>Du kan redigera namnet och riktningen av "
"språket.</p><p>Borttagna språk kan läggas tillbaka vid ett senare "
"tillfälle. Borttagning av ett språk kommer att ta bort alla "
"gränssnittsöversättningar i samband med det, och innehåll i detta "
"språk kommer att sättas till att vara språkneutralt. Observera att "
"du inte kan ta bort standardspråket på webbplatsen.</p>"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Hitta och hantera innehåll"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Välkommen till [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Namn eller e-post innehåller"
msgid "A list of new users"
msgstr "En lista på nya användare"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "För närvarande är @total användare inloggade."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "För närvarande är 0 användare inloggade."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "En lista på användare som för närvarande är inloggade."
msgid "Manage view settings"
msgstr "Hantera vyinställningar"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Visa eller redigera konfigurationen."
msgid "Displays in this view"
msgstr "Visas i denna vy"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"En visning är ett sätt att mata ut resultaten, till exempel som en "
"sida eller ett block. En vy kan innehålla flera visningar som visas "
"här. Den aktiva visningen markeras."
msgid "View administration"
msgstr "Visa administration"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr ""
"Utföra administrativa uppgifter, inklusive att lägga till en "
"beskrivning och skapa en klon. Klicka på listrutan för att se "
"tillgängliga alternativ."
msgid ""
"Choose how to output results. E.g., choose <em>Content</em> to output "
"each item completely, using your configured display settings. Or "
"choose <em>Fields</em>, which allows you to output only specific "
"fields for each result. Additional formats can be added by installing "
"modules to <em>extend</em> Drupal's base functionality."
msgstr ""
"Välj hur du vill mata ut resultaten. Välj exempelvis "
"<em>Innehåll</em> för att mata ut varje punkt helt med hjälp av "
"dina konfigurerade visningsinställningar. Eller välj <em>Fält</em> "
"som gör det möjligt att mata ut enbart särskilda fält för varje "
"resultat. Ytterligare format kan läggas till genom att installera "
"moduler för att <em>utöka</em> Drupals grundfunktionalitet."
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr ""
"Om denna vy använder fält visas de här. Du kan klicka på ett fält "
"för att konfigurera det."
msgid "Filter your view"
msgstr "Filtrera din vy"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr ""
"Lägg till filter för att begränsa resultaten i utmatningen. Till "
"exempel för att enbart visa innehåll som är <em>publicerat</em> "
"lägger du till ett filter för <em>Publicerat</em> och välj "
"<em>Ja</em>."
msgid "Filter actions"
msgstr "Filtrera åtgärder"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Lägg till, ordna om eller ta bort filter."
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr ""
"Styr ordningen för hur resultaten skall matas ut. Klicka på en aktiv "
"sorteringsregel för att konfigurera den."
msgid "Sort actions"
msgstr "Sortera åtgärder"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Lägg till, ordna om eller ta bort sorteringsregler."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "Visa en förhandsgranskning från vyns utmatning."
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Adding a language</li><li>Adding a custom "
"language</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Nu när du har en översikt över funktionen \"Lägg till språk\" "
"kan du fortsätta genom att:<ul><li>Lägga till ett "
"språk</li><li>Lägga till ett anpassat språk</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Visa konfigurerade "
"språk</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Editing a language</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Nu när du har en översikt över funktionen \"Redigera språk\" "
"kan du fortsätta genom att:<ul><li>Redigera ett språk</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Visa konfigurerade "
"språk</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can "
"continue by:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language/add\">Adding a "
"language</a></li><li>Reordering languages</li><li>Editing a "
"language</li><li>Deleting a language</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Nu när du har en översikt över sidan \"Språk\" kan du "
"fortsätta genom att:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language/add\">Lägga till ett "
"språk</a></li><li>Ändra ordningen på språk</li><li>Redigera ett "
"språk</li><li>Radera ett språk</li></ul></p>"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "En booleska som indikerar status för publiceringen."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Hitta och hantera kommentarer."
msgid "The approved comments listing."
msgstr "Listan över godkända kommentarer."
msgid "Comments published"
msgstr "Kommentarer publicerade"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "Den ej godkända kommentarlistan."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "Kommentarer ej godkända"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Inget innehåll för framsidan har skapats ännu.<br />Följ <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">användarguiden</a> "
"för att börja bygga din webbplats."
