# Slovak translation of Argue (2.0.0-beta4)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "More"
msgstr "Viac"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "On"
msgstr "Zapnúť"
msgid "new"
msgstr "nové"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne správy v zázname."
msgid "Parent"
msgstr "Nadradený"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Feed"
msgstr "Kanál správ"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonómie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Page title"
msgstr "Názov stránky"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Omrvinka"
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazené na titulnej strane"
msgid "Revisions"
msgstr "Revízie"
msgid "Term ID"
msgstr "ID termínu"
msgid "Last access"
msgstr "Posledný prístup"
msgid "Severity"
msgstr "Závažnosť"
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Last update"
msgstr "Posledná aktualizácia"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Obyčajný text"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid "User login"
msgstr "Prihlásenie"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na stránke @site momentálne prebieha údržba. Onedlho by mala byť "
"opäť v prevádzke. Ďakujeme vám za trpezlivosť."
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Add Argument"
msgstr "Pridať argument"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kritérium zoradenia"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nedávne komentáre"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Rules"
msgstr "Pravidlá"
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ predchádzajúca"
msgid "next ›"
msgstr "nasledujúca ›"
msgid "Member for"
msgstr "Členom už"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entita"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
msgid "People"
msgstr "Používatelia"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovaný"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Verzie %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Predchádzajúci"
msgid "Next ›"
msgstr "Ďalej"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revízia %title z %date"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "Published comments"
msgstr "Zverejnené komentáre"
msgid "Output format"
msgstr "Výstupný formát"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymný používateľ"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Translation language"
msgstr "Jazyk prekladu"
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
msgid "Used in"
msgstr "Použité v"
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
msgid "Publish"
msgstr "Zverejniť"
msgid "Unpublish"
msgstr "Zrušiť zverejnenie"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnenie"
msgid "Language code"
msgstr "Kód jazyka"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Prihlásený používateľ"
msgid "Sections"
msgstr "Sekcie"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Naozaj sa chcete vrátiť k revízii z dátumu %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť revíziu z %revision-date?"
msgid "« first"
msgstr "« prvá"
msgid "last »"
msgstr "posledná »"
msgid "No comments available."
msgstr "Žiadne komentáre nie sú dostupné."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Používateľ sa považuje za online v tomto čase od posledného "
"zobrazenia stránky."
msgid "Argument type"
msgstr "Typ argumentu"
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "Publish content"
msgstr "Zverejniť obsah"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Nezverejnený komentár"
msgid "Add new rule"
msgstr "Pridať nové pravidlo"
msgid "Member"
msgstr "Člen"
msgid "Translate"
msgstr "Preložiť"
msgid "Relevance"
msgstr "Relevantnosť"
msgid "Embed"
msgstr "Vložiť"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "User account"
msgstr "Používateľský účet"
msgid "Not applicable"
msgstr "Neurčené"
msgid "No content available."
msgstr "Žiaden obsah nie je dostupný."
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primárne karty"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundárne karty"
msgid "First sidebar"
msgstr "Prvý postranný stĺpec"
msgid "Permanent"
msgstr "Natrvalo"
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasne"
msgid "No files available."
msgstr "Žiadne súbory nie sú dostupné."
msgid "Frontpage"
msgstr "Titulná strana"
msgid "Delete comment"
msgstr "Odstrániť komentár"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
msgid "Posted in"
msgstr "Poslané do"
msgid "Upload date"
msgstr "Dátum nahrania"
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástenka"
msgid "Search index"
msgstr "Index vyhľadávania"
msgid "Publish comment"
msgstr "Zverejniť komentár"
msgid "@interval ago"
msgstr "pred @interval"
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "Who's new"
msgstr "Kto je nový"
msgid "Language name"
msgstr "Názov jazyka"
msgid "Select language"
msgstr "Vyberte jazyk"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kópia revízie z %date."
msgid "Who's online"
msgstr "Kto je online"
msgid "« First"
msgstr "«"
msgid "Last »"
msgstr "»"
msgid "Author name"
msgstr "Meno autora"
msgid "Page top"
msgstr "Vrch stránky"
msgid "Page bottom"
msgstr "Koniec stránky"
msgid "Delete content"
msgstr "Odstrániť obsah"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuálna revízia"
msgid "Published status"
msgstr "Stav zverejnenia"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Mesačný archív"
msgid "Main page content"
msgstr "Hlavný obsah stránky"
msgid "Full comment"
msgstr "Celý komentár"
msgid "Save comment"
msgstr "Uložiť komentár"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Neschválené komentáre"
msgid "Manage display"
msgstr "Spravovať zobrazenie"
msgid "Full content"
msgstr "Celý obsah"
msgid "Recent content"
msgstr "Najnovší obsah"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Zrušiť zverejnenie obsahu"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Prilepiť obsah"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Zrušiť prilepenie obsahu"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Propagovať obsah na hlavnej stránke"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Odstrániť obsah z hlavnej stránky"
msgid "Save content"
msgstr "Uložiť obsah"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Vyhľadať a spravovať obsah"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Stránka termínu taxonómie"
msgid "No people available."
msgstr "Nie sú dostupný žiadni používatelia."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Správca vám vytvoril účet na [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Nájsť a spravovať ľudí, ktorí sú aktívni na vašich "
"stránkach."
msgid "Highlighted"
msgstr "Zvýraznené"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Aktualizovať URL alias"
msgid "Bulk update"
msgstr "Hromadná aktualizácia"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Nedávne záznamy logu"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Spravovať používateľské účty, kategórie používateľov a "
"oprávnení."
msgid "Changed date"
msgstr "Dátum zmeny"
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Not specified"
msgstr "Neurčené"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Manage form display"
msgstr "Spravovať zobrazenie formulára"
msgid "Manage Fields"
msgstr "Správa polí"
msgid "Text value"
msgstr "Text"
msgid "User interface translation"
msgstr "Preklad používateľského rozhrania"
msgid "Reset your password"
msgstr "Obnovenie hesla"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: nesmie byť dlhší ako @max znakov."
msgid "Adding languages"
msgstr "Pridanie jazykov"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Náhľad (100x100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, d. m. Y - H:i"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML dátum a čas"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, j. F Y - H:i"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d. m. Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Používateľské menu"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Zablokovať vybraných používateľov"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Zrušiť vybraných používateľov"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Žiadosť o zrušenie účtu pre [user:display-name] na [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Zmena prihlasovacích údajov pre [user:display-name] na [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (čaká sa na "
"schválenie administrátorom)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet "
"schválený)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet "
"zablokovaný)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet "
"zrušený)"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Vyhľadať a spravovať súbory."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Obsah patriaci k určitému termínu taxonómie."
msgid "Files overview"
msgstr "Files overview"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr ""
"<p>Táto stránka vám umožňuje pridať bežný jazyk na vašu "
"stránku.</p><p>Pokiaľ vami želaný jazyk nie je dostupný, môžete "
"pridať vlastný jazyk.</p>"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr ""
"<p>Táto stránka vám umožňuje editovať jazyky na vašej stránke "
"vrátane vlastných jazykov.</p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Stránka \"Jazyky\" vám umožňuje pridať, upraviť, odstrániť "
"a zoradiť jazyky na stránke.</p>"
msgid ""
"<p>Operations are provided for editing and deleting your "
"languages.</p><p>You can edit the name and the direction of the "
"language.</p><p>Deleted languages can be added back at a later time. "
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. Note that you cannot delete the default language of the "
"site.</p>"
msgstr ""
"<p>Operácie umožňujúce editovanie a odstránenie vašich "
"jazykov.</p><p>Môžete zmeniť názov a smer "
"jazyka.</p><p>Odstránené jazyky môžu byť neskôr pridané späť. "
"Odstránenie jazyka odstrání všetky preklady rozhrania s týmto "
"jazykom a obsah vytvorený v tomto jazyku bude mať priradený "
"neutrálny jazyk. Predvolený jazyk nemôže byť odstránený.</p>"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Použiť vaše vyhľadávacie kritériá"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Nájsť a spravovať obsah."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Vitajte na [site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Meno alebo email obsahujú"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr ""
"Pridajte filtre na obmedzenie počtu výsledkov na výstupe. "
"Napríklad na zobrazenie obsahu ktorý je <em>zverejnený</em>, "
"pridajte filter <em>Zverejnené</em> a zvoľte možnosť "
"<em>Áno</em>."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Nájsť a spravovať komentáre."
msgid "Table formatter"
msgstr "Formátovač tabuľky"
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Na titulnú stránku zatiaľ nebol pridaný žiadny obsah. Postupujte "
"podľa <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">Používateľskej "
"príručky</a> a začnite budovať váš web."
