# Finnish translation of Argue (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-23 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "more"
msgstr "lisää"
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "More"
msgstr "Lisää"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "On"
msgstr "Käytössä"
msgid "new"
msgstr "uudet"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Use count"
msgstr "Käyttömäärä"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "No log messages available."
msgstr "Yhtään lokimerkintää ei ole saatavilla."
msgid "Parent"
msgstr "Isäntä"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Luokittelutermi"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoni"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
msgid "Teaser"
msgstr "Lyhennelmä"
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Content type"
msgstr "Sisältötyyppi"
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Active"
msgstr "Voimassa"
msgid "Page title"
msgstr "Sivun otsikko"
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Murupolku"
msgid "Voting"
msgstr "Äänestys"
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"
msgid "Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Näytetään etusivulla"
msgid "Revisions"
msgstr "Versiot"
msgid "Term ID"
msgstr "Termin ID"
msgid "Last access"
msgstr "Viimeksi paikalla"
msgid "Severity"
msgstr "Vakavuus"
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
msgid "Watchdog"
msgstr "Vahtikoira"
msgid "Last update"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
msgid "Nodes"
msgstr "Solmut"
msgid "Authored by"
msgstr "Kirjoittanut"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Puhdas teksti"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
msgid "User login"
msgstr "Kirjautuminen"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site on parhaillaan huollettavana. Se pyritään saamaan takaisin "
"käyttöön pian. Kiitämme kärsivällisyydestä!"
msgid "Argument"
msgstr "Argumentti"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Järjestysehdot"
msgid "Recent comments"
msgstr "Uusimmat kommentit"
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"
msgid "Rules"
msgstr "Säännöt"
msgid "English"
msgstr "englanti"
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
msgid "Token"
msgstr "Muuttuja"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ edellinen"
msgid "next ›"
msgstr "seuraava ›"
msgid "Result"
msgstr "Tulos"
msgid "Member for"
msgstr "Käyttäjä jo"
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
msgid "author"
msgstr "kirjoittaja"
msgid "Entity"
msgstr "Entiteetti"
msgid "Revert"
msgstr "Palauta käyttöön"
msgid "People"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "Blocked"
msgstr "Suljettu"
msgid "Author Name"
msgstr "Tekijän nimi"
msgid "Glossary"
msgstr "Sanasto"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Kirjoituksen %title versiot"
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
msgid "Changed"
msgstr "Muuttunut"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Edellinen"
msgid "Next ›"
msgstr "Seuraava ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Versio kirjoituksesta %title, julkaistu %date"
msgid "Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Published comments"
msgstr "Julkaistut kommentit"
msgid "Output format"
msgstr "Tulostusmuoto"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonyymi käyttäjä"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "Used in"
msgstr "Käytetään"
msgid "simple"
msgstr "yksinkertainen"
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"
msgid "Unpublish"
msgstr "Palauta luonnokseksi"
msgid "Permission"
msgstr "Käyttöoikeus"
msgid "Language code"
msgstr "Kielikoodi"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Sisäänkirjautunut käyttäjä"
msgid "Sections"
msgstr "Osiot"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat ottaa käyttöön version jonka päiväys "
"on %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa version, jonka päiväys on %revision-date?"
msgid "« first"
msgstr "« ensimmäinen"
msgid "last »"
msgstr "viimeinen »"
msgid "No comments available."
msgstr "Kommentteja ei ole saatavilla."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Sen jäkeen kun käyttäjä viimeksi latasi sivun, hänen katsotaan "
"olevan paikalla vielä näin kauan"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumentin tyyppi"
msgid "Add argument"
msgstr "Lisää argumentti"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Fid"
msgstr "FId"
msgid "Publish content"
msgstr "Julkaise sisältö"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Peru kommentin julkaisu"
msgid "Add new rule"
msgstr "Lisää uusi sääntö"
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
msgid "Embed"
msgstr "Upota"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteetin tyyppi"
msgid "User account"
msgstr "Käyttäjätili"
msgid "Main navigation"
msgstr "Päävalikko"
msgid "Rule"
msgstr "Sääntö"
msgid "Not applicable"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "No content available."
msgstr "Ei sisältöä."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Ensisijaiset välilehdet"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Toissijaiset välilehdet"
msgid "First sidebar"
msgstr "Ensimmäinen sivupalkki"
msgid "Permanent"
msgstr "Pysyvä"
msgid "Temporary"
msgstr "Tilapäinen"
msgid "No files available."
msgstr "Tiedostoja ei ole saatavilla."
msgid "Frontpage"
msgstr "Etusivu"
msgid "Delete comment"
msgstr "Poista kommentti"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tyyppi"
msgid "Posted in"
msgstr "Kirjoitus"
msgid "Upload date"
msgstr "Latauspäivämäärä"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Poista kaikki versiot"
msgid "Dashboard"
msgstr "Työpöytä"
msgid "Search index"
msgstr "Haun indeksi"
msgid "Publish comment"
msgstr "Julkaise kommentti"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval sitten"
msgid "Items per page"
msgstr "Merkintöjä sivua kohti"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Kaikki -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakti"
msgid "Publishing status"
msgstr "Julkaisun tila"
msgid "Who's new"
msgstr "Uudet käyttäjät"
msgid "Language name"
msgstr "Kielen nimi"
msgid "Select language"
msgstr "Valitse kieli"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopio versiosta päivämäärältä %date."
msgid "Who's online"
msgstr "Paikalla olevat käyttäjät"
msgid "« First"
msgstr "« Ensimmäinen"
msgid "Last »"
msgstr "Viimeinen »"
msgid "Author name"
msgstr "Kirjoittajan nimi"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Murupolku"
msgid "Page top"
msgstr "Sivun yläreunaan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sivun alareuna"
msgid "Delete content"
msgstr "Poista sisältö"
msgid "Current revision"
msgstr "Nykyinen versio"
msgid "Published status"
msgstr "Julkaisutila"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arkisto"
msgid "Main page content"
msgstr "Pääsivun sisältö"
msgid "Full comment"
msgstr "Koko kommentti"
msgid "Save comment"
msgstr "Tallenna kommentti"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Hyväksyntää odottavat kommentit"
msgid "Manage display"
msgstr "Ylläpidä näkymää"
msgid "Full content"
msgstr "Koko sisältö"
msgid "Recent content"
msgstr "Uusin sisältö"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Muuta sisältö ei-julkaistuksi"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Liimaa sisältö listojen alkuun"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Poista sisällön liimaus"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Nosta sisältö etusivulla"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Poista sisältö etusivulta"
msgid "Save content"
msgstr "Tallenna sisältö"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Etsi ja ylläpidä sisältöä."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Luokittelusanojen sivu"
msgid "No people available."
msgstr "Ei saatavilla olevia ihmisiä."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Ylläpitäjä loi sinulle tilin sivustolla [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Etsi ja hallinnoi sivustoasi käyttäviä ihmisiä."
msgid "Highlighted"
msgstr "Korostettu"
msgid "Latest version"
msgstr "Uusin versio"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Päivitä osoitealias"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massapäivitys"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Viimeisimmät lokimerkinnät"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Ylläpidä käyttäjiä, rooleja ja käyttöoikeuksia."
msgid "Changed date"
msgstr "Muutospäivämäärä"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Not specified"
msgstr "Ei määritelty"
msgid "Master"
msgstr "Isäntä"
msgid "List item"
msgstr "Listasisältö"
msgid "Language direction"
msgstr "Kielen suunta"
msgid "Manage form display"
msgstr "Hallitse lomakkeen esitystapaa"
msgid "Text value"
msgstr "Tekstin arvo"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Käytön kirjannut moduuli"
msgid "Reset your password"
msgstr "Palauta salasanasi"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listaukset (Views)"
msgid "File usage"
msgstr "Tiedoston käyttö"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: ei voi olla pidempi kuin @max merkkiä."
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Valittu hakutulos"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date kirjoittajalta @username"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ensisijaiset ylläpidon toimenpiteet"
msgid "User account menu"
msgstr "Käyttäjävalikko"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Estä valitut käyttäjät"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Poista valitut käyttäjätilit"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Poista esto valituilta käyttäjiltä"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Aktiiviseen käyttäjätiliin liittyvät linkit"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Ylläpidon linkit"
msgid "Site information links"
msgstr "Linkit sivustoa koskeviin tietoihin"
msgid "Site section links"
msgstr "Sivuston osioiden linkit"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Linkit käyttäjän työkaluihin, usein moduulien lisäämiä"
msgid "All content, by month."
msgstr "Kaikki sisältö, kuukausittain lajiteltuna."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Kaikki etusivulle nostettu sisältö."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Näyttää listan sivuston uusimmista käyttäjätileistä."
msgid "Who's online block"
msgstr "Kuka on paikalla -lohko"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Näyttää viimeksi aktiivisina olleiden käyttäjien "
"käyttäjätunnukset ja aktiivisten käyttäjien kokonaismäärän."
msgid "View edit page"
msgstr "Näkymän muokkaussivu"
msgid ""
"<p>You can change the default language of the site by choosing one of "
"your configured languages as default. The site will use the default "
"language in situations where no choice is made but a language should "
"be set, for example as the language of the displayed interface.</p>"
msgstr ""
"<p>Voit vaihtaa oletuskieltä valitsemalla yhden käytössä olevista "
"kielistä oletukseksi. Oletuskieltä käytetään silloin kun kieltä "
"ei ole erikseen valittu mutta esimerkiksi käyttöliittymän kieli "
"täytyy asettaa.</p>"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nimi tai sähköposti sisältää"
msgid "A list of new users"
msgstr "Lista uusista käyttäjistä"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Tällä hetkellä @total käyttäjää on online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Tällä hetkellä 0 käyttäjää on online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Lista käyttäjistä jotka ovat online."
msgid "Manage view settings"
msgstr "Hallinnoi näkymän asetuksia"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Katso tai muokkaa konfiguraatiota."
msgid "Displays in this view"
msgstr "Tässä näkymässä olevat näytöt"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"Näyttö on tapa tulosten näyttämiselle, esimerkiksi sivuna tai "
"lohkona. Näkymä voi sisältää useita näyttöjä, jotka listataan "
"tässä. Aktiivinen näyttö on korostettu."
msgid "View administration"
msgstr "Näkymän ylläpito"
msgid "Filter your view"
msgstr "Suodata näkymääsi"
msgid "Filter actions"
msgstr "Suodatustoimenpiteet"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Lisää, uudelleenjärjestä tai poista suodattimia."
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr ""
"Hallinnoi järjestystä, jossa tulokset näytetään. Klikkaa "
"aktiivista järjestelysääntöä määritelläksesi sen."
msgid "Sort actions"
msgstr "Lajittelutoiminnot"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Lisää, uudelleenjärjestä tai poista järjestelysääntöjä."
