# Azerbaijani translation of Argue (2.0.0-beta6)
# Copyright (c) 2025 by the Azerbaijani translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-25 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Azerbaijani\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
msgid "Register"
msgstr "Qeydiyyatdan keçin"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "Əməliyyatlar"
msgid "Content"
msgstr "Məzmun"
msgid "Username"
msgstr "İstifadəçinin adı"
msgid "Type"
msgstr "Növ"
msgid "Author"
msgstr "Müəllif"
msgid "List"
msgstr "Siyahı"
msgid "Subject"
msgstr "Mövzu"
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "more"
msgstr "daha çox"
msgid "Administration"
msgstr "İdarəetmə"
msgid "Comments"
msgstr "Şərhlər"
msgid "More"
msgstr "Daha çox"
msgid "Action"
msgstr "Fəaliyyət"
msgid "On"
msgstr "Aktiv"
msgid "new"
msgstr "yeni"
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"
msgid "No"
msgstr "Xeyir"
msgid "Version"
msgstr "Versiya"
msgid "Edit"
msgstr "Dəyiş"
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
msgid "Size"
msgstr "Ölçü"
msgid "Search"
msgstr "Axtarış"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırlayın"
msgid "Use count"
msgstr "Hesabdan istifadə edin"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "No log messages available."
msgstr "Heç bir jurnal mesajı əlçatan deyil."
msgid "Parent"
msgstr "Valideyn"
msgid "Settings"
msgstr "Quraşdırmalar"
msgid "Feed"
msgstr "Nəticə"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksanomiya termini"
msgid "Preview"
msgstr "Önizləmə"
msgid "Help"
msgstr "Dəstək"
msgid "Default"
msgstr "Susmaya görə"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiv"
msgid "Icon"
msgstr "İconka"
msgid "View"
msgstr "Görünüş"
msgid "Filename"
msgstr "Fayl adı"
msgid "Teaser"
msgstr "Tizer"
msgid "Updated"
msgstr "Yeniləndi"
msgid "Attachment"
msgstr "Qoşma"
msgid "User"
msgstr "İstifadəçi"
msgid "Content type"
msgstr "Kontent tipi"
msgid "Files"
msgstr "Fayllar"
msgid "Created"
msgstr "Yaradıldı"
msgid "All"
msgstr "Hammısı"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Səhifə başlığı"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Səhifə"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Çörək qırıntıları"
msgid "Off"
msgstr "Söndürülüb"
msgid "Header"
msgstr "Başlıq"
msgid "Footer"
msgstr "Aşağı hissə"
msgid "Roles"
msgstr "Rollar"
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
msgid "Published"
msgstr "Nəşr edilmişdir"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Əsas səhifəyə yüksəldi"
msgid "Revisions"
msgstr "Reviziyalar"
msgid "Term ID"
msgstr "Termin İD-si"
msgid "Last access"
msgstr "Son icazə"
msgid "Severity"
msgstr "Ciddilik"
msgid "Fields"
msgstr "Sahələr"
msgid "Watchdog"
msgstr "Gözətçi"
msgid "Last update"
msgstr "Son yeniləmə"
msgid "Authored by"
msgstr "Müəllifi"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Adi mətn"
msgid "Details"
msgstr "Detallar"
msgid "Desc"
msgstr "azaldın"
msgid "Role"
msgstr "Rollar"
msgid "User login"
msgstr "Loqin"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site hazırda təmirdədir. Tezliklə qayıtmalıyıq. Səbr "
"etdiyiniz üçün təşəkkürlər."
msgid "Argument"
msgstr "Arqument"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Alətlər"
msgid "Arguments"
msgstr "Arqumentlər"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Çeşidləmə meyarları"
msgid "Recent comments"
msgstr "Son şərhlər"
msgid "Sort by"
msgstr "Sırala"
msgid "English"
msgstr "İngilis"
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ əvvəlki"
msgid "next ›"
msgstr "növbəti ›"
msgid "Result"
msgstr "Nəticə"
msgid "Member for"
msgstr "üçün üzv"
msgid "Languages"
msgstr "Dillər"
msgid "author"
msgstr "müəllif"
msgid "Entity"
msgstr "Entiti"
msgid "Revert"
msgstr "Qaytarma"
msgid "People"
msgstr "İnsan"
msgid "Blocked"
msgstr "Blok edilib"
msgid "Author Name"
msgstr "Müəllif Adı"
msgid "Glossary"
msgstr "Lüğət"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title üçün düzəlişlər"
msgid "Revision"
msgstr "Reviziya"
msgid "Changed"
msgstr "Dəyişdi"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Əvvəlki"
msgid "Next ›"
msgstr "Sonrakı ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date %title yenidən baxılması"
msgid "Unpublished"
msgstr "Dərc olunmayıb"
msgid "Published comments"
msgstr "Nəşr edilmiş şərhlər"
msgid "Output format"
msgstr "Çıxış formatı"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonim istifadəçi"
msgid "Apply"
msgstr "Yerinə yetir"
msgid "Translation language"
msgstr "Tərcümə dili"
msgid "Translation"
msgstr "Tərcümə"
msgid "Used in"
msgstr "-də istifadə olunub"
msgid "Publish"
msgstr "Dərc et"
msgid "Unpublish"
msgstr "Dərc olunmasın"
msgid "Permission"
msgstr "İcazə"
msgid "Language code"
msgstr "Dil kodu"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Qeydiyyatdan keçmiş istifadəçi"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"%revision-date tarixindən düzəlişə qayıtmaq istədiyinizə "
"əminsiniz?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "%revision-date revizionunu silmək istədiyinizə əminsiniz?"
msgid "« first"
msgstr "« ilk"
msgid "last »"
msgstr "son »"
msgid "No comments available."
msgstr "Şərh yoxdur."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"İstifadəçi səhifəyə sonuncu dəfə baxdıqdan sonra bu müddət "
"ərzində onlayn sayılır."
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "About"
msgstr "Haqqında"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Məzmunu dərc edin"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Şərhi dərcdən çıxarın"
msgid "Translate"
msgstr "Tərcümə etmək"
msgid "Embed"
msgstr "Yerləşdirin"
msgid "Entity type"
msgstr "Varlıq növü"
msgid "User account"
msgstr "İstifadəçi hesabı"
msgid "Main navigation"
msgstr "Əsas naviqasiya"
msgid "Not applicable"
msgstr "Tətbiq edilmir"
msgid "No content available."
msgstr "Əlçatan məzmun yoxdur."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Əsas tablar"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "İkinci dərəcəli nişanlar"
msgid "First sidebar"
msgstr "Birinci yan panel"
msgid "Permanent"
msgstr "Daimi"
msgid "Temporary"
msgstr "Müvəqqəti"
msgid "No files available."
msgstr "Əlçatan fayl yoxdur."
msgid "Frontpage"
msgstr "Ön səhifə"
msgid "Delete comment"
msgstr "Şərhi silin"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME növü"
msgid "Posted in"
msgstr "Daxil edilib"
msgid "Upload date"
msgstr "Yükləmə tarixi"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Bütün düzəlişləri silin"
msgid "Search index"
msgstr "Axtarış indeksi"
msgid "Publish comment"
msgstr "Şərhi dərc edin"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval əvvəl"
msgid "Items per page"
msgstr "Səhifə başına maddələr"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Hamısı -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Publishing status"
msgstr "Nəşr statusu"
msgid "Who's new"
msgstr "Kim yenidir"
msgid "Language name"
msgstr "Dil adı"
msgid "Select language"
msgstr "Dil seçin"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date tarixindən düzəlişin surəti."
msgid "Who's online"
msgstr "Kim onlayndır"
msgid "« First"
msgstr "« Birinci"
msgid "Last »"
msgstr "Son »"
msgid "Author name"
msgstr "Müəllif adı"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Çörək qırıntıları"
msgid "Page top"
msgstr "Səhifənin yuxarısı"
msgid "Page bottom"
msgstr "Səhifənin aşağısı"
msgid "Status messages"
msgstr "Vəziyyət mesajları"
msgid "Delete content"
msgstr "Məzmunu silin"
msgid "Current revision"
msgstr "Cari təftiş"
msgid "Published status"
msgstr "Dərc statusu"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Aylıq arxiv"
msgid "Main page content"
msgstr "Əsas səhifə məzmunu"
msgid "Full comment"
msgstr "Tam şərh"
msgid "Save comment"
msgstr "Şərhi yadda saxla"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Təsdiqlənməmiş şərhlər"
msgid "Manage display"
msgstr "Ekranı idarə edin"
msgid "Full content"
msgstr "Tam məzmun"
msgid "Recent content"
msgstr "Son məzmun"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Məzmunu dərcdən çıxarın"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Məzmunu yapışqan edin"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Məzmunu yapışqansız edin"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Məzmunu ön səhifəyə təşviq edin"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Məzmunu ön səhifədən silin"
msgid "Save content"
msgstr "Məzmunu yadda saxlayın"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Məzmunu tapın və idarə edin."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taksonomiya termini səhifəsi"
msgid "No people available."
msgstr "Əlçatan adam yoxdur."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrator sizin üçün [site:name] ünvanında hesab yaratdı"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Saytınızla əlaqə saxlayan insanları tapın və idarə edin."
msgid "Highlighted"
msgstr "Vurğulanan"
msgid "Latest version"
msgstr "Ən son versiya"
msgid "Bulk update"
msgstr "Toplu yeniləmə"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Son log mesajları"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"İstifadəçi hesablarını, rollarını və icazələrini idarə "
"edin."
msgid "Changed date"
msgstr "Tarix dəyişdirildi"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Not specified"
msgstr "Qeyd edilməmişdir"
msgid "Language direction"
msgstr "Dil istiqaməti"
msgid "Manage form display"
msgstr "Forma ekranını idarə edin"
msgid "Text value"
msgstr "Mətn qiyməti"
msgid "User interface translation"
msgstr "İstifadəçi interfeysinin tərcüməsi"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Qeydiyyat modulu"
msgid "Reset your password"
msgstr "Parolunuzu sıfırlayın"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Siyahılar (Baxışlar)"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Geriyə tarix formatı"
msgid "File usage"
msgstr "Fayl istifadəsi"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: @max simvoldan uzun ola bilməz."
msgid "Adding languages"
msgstr "Dillərin əlavə edilməsi"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Axtarış nəticəsini vurğulayan daxiletmə"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Təfərrüat tərcüməsi təsirləndi"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Tərcümənin son redaktəsinin cari versiyaya aid olub olmadığını "
"göstərir."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date @username"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Əsas admin hərəkətləri"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Böyük (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Orta (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatür (100×100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Tarixi"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Tarix vaxtı"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML ayı"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML vaxtı"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Həftəsi"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML ili"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML İlsiz tarix"
msgid "Default long date"
msgstr "Defolt uzun tarix"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Defolt orta tarix"
msgid "Default short date"
msgstr "Defolt qısa tarix"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "İstifadəçi hesabı menyusu"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Seçilmiş istifadəçi(lər)i bloklayın"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Seçilmiş istifadəçi hesablarını ləğv edin"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Seçilmiş istifadəçi(lər)i blokdan çıxarın"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] ünvanında [user:display-name] üçün hesabın ləğvi "
"sorğusu"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] ünvanında [user:display-name] üçün əvəzedici giriş "
"məlumatı"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] ünvanında [user:display-name] üçün hesab "
"təfərrüatları"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[site:name] ünvanında [user:display-name] üçün hesab "
"təfərrüatları (admin təsdiqini gözləyir)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"[site:name] ünvanında [user:display-name] üçün hesab "
"təfərrüatları (təsdiq edilmişdir)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"[site:name] ünvanında [user:display-name] üçün hesab "
"təfərrüatları (bloklanıb)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"[user:display-name] üçün [site:name] ünvanında hesab "
"təfərrüatları (ləğv edilib)"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"@language tərcüməsini %revision-date-dən olan versiyaya qaytarmaq "
"istədiyinizə əminsiniz?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Tərcümələr arasında paylaşılan məzmunu geri qaytarın"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Aktiv istifadəçi hesabı ilə əlaqəli bağlantılar"
msgid "Administrative task links"
msgstr "İnzibati tapşırıq bağlantıları"
msgid "Site information links"
msgstr "Sayt məlumat bağlantıları"
msgid "Site section links"
msgstr "Sayt bölməsi bağlantıları"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr ""
"Tez-tez modullar tərəfindən əlavə olunan istifadəçi aləti "
"bağlantıları"
msgid "Recent comments."
msgstr "Son şərhlər."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Faylları tapın və idarə edin."
msgid "Editing languages"
msgstr "Dilləri redaktə etmək"
msgid "All content, by month."
msgstr "Bütün məzmun, aya görə."
msgid "Recent content."
msgstr "Son məzmun."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Bütün məzmun ön səhifəyə yüksəldi."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Bütün məzmun, məktubla."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Müəyyən bir taksonomiya termininə aid olan məzmun."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Saytda ən yeni istifadəçi hesablarının siyahısını göstərir."
msgid "Who's online block"
msgstr "Kim onlayn blokdur"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Ən son aktiv istifadəçilərin istifadəçi adlarını və aktiv "
"istifadəçilərin ümumi sayını göstərir."
msgid "View edit page"
msgstr "Redaktə səhifəsinə baxın"
msgid "Files overview"
msgstr "Fayllara ümumi baxış"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "{{ arguments.fid }} üçün fayl istifadəsi məlumatı"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu səhifə saytınıza ümumi dillər əlavə etmək imkanı "
"verir.</p><p>İstədiyiniz dil mövcud deyilsə, fərdi dil əlavə "
"edə bilərsiniz.</p>"
msgid ""
"<p>Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" "
"at the end of the list.</p><p>Click the \"Add language\" button when "
"you are done choosing your language.</p><p>When adding a custom "
"language, you will get an additional form where you can provide the "
"name, code, and direction of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Siyahıdan dil seçin və ya siyahının sonunda \"Xüsusi dil...\" "
"seçin.</p><p>Dilinizi seçdikdən sonra \"Dil əlavə edin\" "
"düyməsini klikləyin. dil.</p><p>Fərdi dil əlavə edərkən, dilin "
"adını, kodunu və istiqamətini təmin edə biləcəyiniz əlavə "
"forma əldə edəcəksiniz.</p>"
msgid "Continuing on"
msgstr "Davam edir"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu səhifə fərdi dillər də daxil olmaqla, saytınızdakı dilə "
"düzəliş etmək imkanı verir.</p>"
msgid ""
"<p>You cannot change the code of a language on the site, since it is "
"used by the system to keep track of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Siz saytdakı dilin kodunu dəyişə bilməzsiniz, çünki sistem "
"dili izləmək üçün istifadə edir.</p>"
msgid ""
"<p>The language name is used throughout the site for all users and is "
"written in English. Names of built-in languages can be translated "
"using the Interface Translation module, and names of both built-in and "
"custom languages can be translated using the Configuration Translation "
"module.</p>"
msgstr ""
"<p>Dil adı bütün istifadəçilər üçün saytda istifadə olunur "
"və ingilis dilində yazılıb. Daxili dillərin adları İnterfeys "
"Tərcüməsi modulundan istifadə etməklə tərcümə oluna bilər "
"və həm daxili, həm də fərdi dillərin adları Konfiqurasiya "
"Tərcüməsi modulu vasitəsilə tərcümə oluna bilər.</p>"
msgid ""
"<p>Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" "
"language.</p><p>Note that not all themes support \"Right to left\" "
"layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".</p>"
msgstr ""
"<p>Dilin \"Soldan sağa\" və ya \"Sağdan sola\" dili "
"olub-olmadığını seçin.</p><p>Nəzərə alın ki, bütün temalar "
"\"Sağdan sola\" düzümlərini dəstəkləmir, ona görə də "
"sınaqdan keçirin. \"Sağdan sola\" istifadə edirsinizsə, "
"mövzunuz.</p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>\"Dillər\" səhifəsi sizə sayt üçün dilləri əlavə etmək, "
"redaktə etmək, silmək və yenidən sıralamağa imkan verir.</p>"
msgid ""
"<p>To add more languages to your site, click the \"Add language\" "
"button.</p><p>Added languages will be displayed in the language list "
"and can then be edited or deleted.</p>"
msgstr ""
"<p>Saytınıza daha çox dil əlavə etmək üçün \"Dil əlavə et\" "
"düyməsini klikləyin.</p><p>Əlavə edilmiş dillər dil "
"siyahısında göstəriləcək və sonra redaktə edilə və ya "
"silinə bilər.</p>"
msgid "Reordering languages"
msgstr "Dillərin yenidən sıralanması"
msgid ""
"<p>To reorder the languages on your site, use the drag icons next to "
"each language.</p><p>The order shown here is the display order for "
"language lists on the site such as in the language switcher blocks "
"provided by the Interface Translation and Content Translation "
"modules.</p><p>When you are done with reordering the languages, click "
"the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.</p>"
msgstr ""
"<p>Saytınızdakı dilləri yenidən sıralamaq üçün hər bir dilin "
"yanındakı sürükləmə ikonalarından istifadə edin.</p><p>Burada "
"göstərilən sıralama dil dəyişdirici bloklar kimi saytda dil "
"siyahılarının göstərilməsi qaydasıdır. İnterfeys Tərcüməsi "
"və Məzmun Tərcüməsi modulları.</p><p>Dilləri yenidən "
"sıralamağı bitirdikdən sonra dəyişikliklərin qüvvəyə "
"minməsi üçün \"Konfiqurasiyanı yadda saxla\" düyməsini "
"klikləyin.</p>"
msgid "Set a language as default"
msgstr "Defolt olaraq dil təyin edin"
msgid ""
"<p>You can change the default language of the site by choosing one of "
"your configured languages as default. The site will use the default "
"language in situations where no choice is made but a language should "
"be set, for example as the language of the displayed interface.</p>"
msgstr ""
"<p>Siz konfiqurasiya edilmiş dillərdən birini defolt olaraq "
"seçməklə saytın defolt dilini dəyişə bilərsiniz. Sayt heç bir "
"seçimin edilmədiyi, məsələn, göstərilən interfeysin dili kimi "
"dil təyin edilməli olduğu hallarda defolt dildən istifadə "
"edəcək.</p>"
msgid "Modifying languages"
msgstr "Dillərin dəyişdirilməsi"
msgid ""
"<p>Operations are provided for editing and deleting your "
"languages.</p><p>You can edit the name and the direction of the "
"language.</p><p>Deleted languages can be added back at a later time. "
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. Note that you cannot delete the default language of the "
"site.</p>"
msgstr ""
"<p>Dillərinizi redaktə etmək və silmək üçün əməliyyatlar "
"təmin edilir.</p><p>Siz dilin adını və istiqamətini redaktə edə "
"bilərsiniz.</p><p>Silinmiş dillər daha sonra yenidən əlavə "
"edilə bilər. Dilin silinməsi onunla əlaqəli bütün interfeys "
"tərcümələrini siləcək və bu dildəki məzmun dil neytral "
"olacaq. Nəzərə alın ki, siz saytın defolt dilini silə "
"bilməzsiniz.</p>"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "Tərcümə etmək istədiyiniz dili seçin."
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr ""
"Tərcümə etmək istədiyiniz xüsusi sözü və ya cümləni daxil "
"edin, siz həmçinin sözün yalnız bir hissəsini yaza bilərsiniz."
msgid "Filter the search"
msgstr "Axtarışı süzün"
msgid ""
"You can search for untranslated strings if you want to translate "
"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing "
"translation, you might want to search only for translated strings."
msgstr ""
"Əgər hələ tərcümə olunmamış bir şeyi tərcümə etmək "
"istəyirsinizsə, tərcümə olunmamış sətirləri axtara "
"bilərsiniz. Mövcud tərcüməni dəyişdirmək istəyirsinizsə, "
"yalnız tərcümə edilmiş sətirləri axtarmaq istəyə bilərsiniz."
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Axtarış kriteriyalarınızı tətbiq edin"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr ""
"Axtarış kriteriyalarınızı tətbiq etmək üçün <em>Filtr</em> "
"düyməsini klikləyin."
msgid ""
"You can write your own translation in the text fields of the right "
"column. Try to figure out in which context the text will be used in "
"order to translate it in the appropriate way."
msgstr ""
"Sağ sütunun mətn sahələrinə öz tərcümənizi yaza bilərsiniz. "
"Mətni düzgün tərcümə etmək üçün onun hansı kontekstdə "
"istifadə olunacağını anlamağa çalışın."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Tərcüməni təsdiq edin"
msgid ""
"When you have finished your translations, click on the <em>Save "
"translations</em> button. You must save your translations, each time "
"before changing the page or making a new search."
msgstr ""
"Tərcümələrinizi bitirdikdən sonra <em>Tərcümələri yadda "
"saxla</em> düyməsini klikləyin. Siz hər dəfə səhifəni "
"dəyişməzdən və ya yeni axtarış etməzdən əvvəl "
"tərcümələrinizi yadda saxlamalısınız."
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arqumentlər.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Məzmunu tapın və idarə edin"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "[site:name] saytına xoş gəlmisiniz"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Ad və ya e-poçt ehtiva edir"
msgid "A list of new users"
msgstr "Yeni istifadəçilərin siyahısı"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Hazırda onlayn olaraq @total istifadəçilər var."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Hazırda 0 istifadəçi onlayndır."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Hazırda daxil olan istifadəçilərin siyahısı."
msgid "Manage view settings"
msgstr "Görünüş parametrlərini idarə edin"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Konfiqurasiyaya baxın və ya redaktə edin."
msgid "Displays in this view"
msgstr "Bu görünüşdə göstərilir"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"Ekran, məsələn, səhifə və ya blok kimi nəticələrin "
"çıxarılması üsuludur. Görünüşdə burada sadalanan çoxsaylı "
"displeylər ola bilər. Aktiv displey vurğulanır."
msgid "View administration"
msgstr "İdarəyə baxın"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr ""
"Təsvir əlavə etmək və klon yaratmaq da daxil olmaqla, inzibati "
"tapşırıqları yerinə yetirin. Mövcud seçimlərə baxmaq üçün "
"açılan düyməni basın."
msgid ""
"Choose how to output results. E.g., choose <em>Content</em> to output "
"each item completely, using your configured display settings. Or "
"choose <em>Fields</em>, which allows you to output only specific "
"fields for each result. Additional formats can be added by installing "
"modules to <em>extend</em> Drupal's base functionality."
msgstr ""
"Nəticələrin necə çıxarılacağını seçin. Məsələn, "
"konfiqurasiya edilmiş displey parametrlərinizdən istifadə edərək "
"hər bir elementi tam çıxarmaq üçün <em>Məzmun</em> seçin. Və "
"ya hər bir nəticə üçün yalnız xüsusi sahələri çıxarmağa "
"imkan verən <em>Sahələr</em>-i seçin. Drupal-ın əsas "
"funksionallığını <em>uzatmaq</em> üçün modullar quraşdırmaqla "
"əlavə formatlar əlavə etmək olar."
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr ""
"Bu görünüş sahələrdən istifadə edirsə, onlar burada qeyd "
"olunur. Onu konfiqurasiya etmək üçün sahəyə klikləyə "
"bilərsiniz."
msgid "Filter your view"
msgstr "Görünüşünüzü süzün"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr ""
"Çıxışdakı nəticələri məhdudlaşdırmaq üçün filtrlər "
"əlavə edin. Məsələn, yalnız <em>dərc edilən</em> məzmunu "
"göstərmək üçün siz <em>Dərc edilib</em> üçün filtr əlavə "
"edib <em>Bəli</em> seçimini edərdiniz."
msgid "Filter actions"
msgstr "Filtr hərəkətləri"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Filtrləri əlavə edin, yenidən təşkil edin və ya silin."
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr ""
"Nəticələrin çıxarılma ardıcıllığına nəzarət edin. Aktiv "
"çeşidləmə qaydasını konfiqurasiya etmək üçün üzərinə "
"klikləyin."
msgid "Sort actions"
msgstr "Fəaliyyətləri çeşidləyin"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr ""
"Çeşidləmə qaydalarını əlavə edin, yenidən təşkil edin və "
"ya silin."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "Görünüş çıxışının ön görünüşünü göstərin."
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Adding a language</li><li>Adding a custom "
"language</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Konfiqurasiya "
"edilmiş dillərə baxılır</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Editing a language</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>İndi \"Dili redaktə et\" funksiyasına ümumi baxışınız "
"olduğundan, siz davam edə bilərsiniz:<ul><li>Dili redaktə "
"etməklə</li><li><a href=\"[site:url]admin/ "
"config/regional/language\">Konfiqurasiya edilmiş dillərə "
"baxılır</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can "
"continue by:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language/add\">Adding a "
"language</a></li><li>Reordering languages</li><li>Editing a "
"language</li><li>Deleting a language</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>İndi \"Dillər\" səhifəsinə ümumi baxışınız olduğundan, "
"siz davam edə bilərsiniz:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language/add\">Əlavə "
"etməklə dil</a></li><li>Dillərin yenidən "
"sıralanması</li><li>Dili redaktə etmək</li><li>Dili "
"silmək</li></ul></p>"
msgid ""
"This page allows you to translate the user interface or modify "
"existing translations. If you have installed your site initially in "
"English, you must first add another language on the <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Languages page</a>, "
"in order to use this page."
msgstr ""
"Bu səhifə istifadəçi interfeysini tərcümə etməyə və ya "
"mövcud tərcümələri dəyişdirməyə imkan verir. Saytınızı "
"əvvəlcə ingilis dilində quraşdırmısınızsa, istifadə etmək "
"üçün əvvəlcə <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Dillər "
"səhifəsində</a> başqa dil əlavə etməlisiniz. bu səhifə."
msgid ""
"The translations you have made here will be used on your site's user "
"interface. If you want to use them on another site or modify them on "
"an external translation editor, you can <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">export "
"them</a> to a .po file and <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">import "
"them</a> later."
msgstr ""
"Burada etdiyiniz tərcümələr saytınızın istifadəçi "
"interfeysində istifadə olunacaq. Onları başqa saytda istifadə "
"etmək və ya xarici tərcümə redaktorunda dəyişdirmək "
"istəyirsinizsə, <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">ixrac</a> "
"edə bilərsiniz. .po faylı və sonra <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">import "
"edin</a>."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Şərhləri tapın və idarə edin."
msgid "The approved comments listing."
msgstr "Təsdiq edilmiş şərhlər siyahısı."
msgid "Comments published"
msgstr "Şərhlər dərc olunub"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "Təsdiqlənməmiş şərhlər siyahısı."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "Şərhlər təsdiqlənməyib"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr "Hələ heç bir ön səhifə məzmunu yaradılmayıb."
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval deməli"
msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgid "admin/content/files/usage/{{ fid }}"
msgstr "admin/content/files/usage/{{ fid }}"
msgid "@interval"
msgstr "@interval"
