# Ukrainian translation of Argue (2.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2022 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
msgid "Translation language"
msgstr "Мова перекладу"
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
msgid "Sections"
msgstr "Розділи"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid "Relevance"
msgstr "Доречність"
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Validity"
msgstr "Придатність"
msgid "Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску"
msgid "User interface translation"
msgstr "Переклад інтерфейсу користувача"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Резервний формат дати"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Дата HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Дата і час HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Місяць HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Час HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Тиждень HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Рік HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Дата без року HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Базова довга дата"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Базова середня дата"
msgid "Default short date"
msgstr "Базова коротка дата"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "Continuing on"
msgstr "Продовження"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr ""
"Оберіть мову, з якої необхідно "
"перекладати."
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr ""
"Введіть певне слово або речення, що "
"потрібно перекласти, також можна "
"ввести лише частину слова."
msgid "Filter the search"
msgstr "Фільтрація результатів пошуку"
msgid ""
"You can search for untranslated strings if you want to translate "
"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing "
"translation, you might want to search only for translated strings."
msgstr ""
"Можна здійснювати пошуку лише за "
"неперекладеними рядками, якщо "
"потрібно перекласти поки "
"неперекладене. Якщо необхідно змінити "
"наявні переклади, можна виконати "
"пошук лише за перекладеними рядками."
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Застосування критерію пошуку"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr ""
"Для застосування вибраного критерію "
"пошуку, натисніть кнопку <em>Фільтр</em>."
msgid ""
"You can write your own translation in the text fields of the right "
"column. Try to figure out in which context the text will be used in "
"order to translate it in the appropriate way."
msgstr ""
"В текстових полях правої колонки "
"можна запропонувати свій власний "
"варіант перекладу. Щоб виконати "
"переклад якомога точніше спробуйте "
"з'ясувати, в якому контексті буде "
"застосовуватись текст."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Підтвердження перекладу"
msgid ""
"When you have finished your translations, click on the <em>Save "
"translations</em> button. You must save your translations, each time "
"before changing the page or making a new search."
msgstr ""
"Після завершення перекладів "
"натисніть кнопку <em>Зберегти "
"переклади</em>. Необхідно зберігати "
"переклади щоразу після зміни сторінки "
"або виконання нового пошуку."
msgid ""
"This page allows you to translate the user interface or modify "
"existing translations. If you have installed your site initially in "
"English, you must first add another language on the <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Languages page</a>, "
"in order to use this page."
msgstr ""
"На цій сторінці стає можливим "
"перекласти користувацький інтерфейс "
"або змінити наявні переклади. Якщо на "
"сайті початково була встановлена лише "
"англійська мова, тоді щоб "
"скористатись цією сторінку, спочатку "
"необхідно на сторінці <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Мови</a> "
"додати іншу мову."
msgid ""
"The translations you have made here will be used on your site's user "
"interface. If you want to use them on another site or modify them on "
"an external translation editor, you can <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">export "
"them</a> to a .po file and <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">import "
"them</a> later."
msgstr ""
"Виконані тут переклади будуть "
"використовуватись у користувацькому "
"інтерфейсі вашого сайту. Якщо "
"необхідно використати їх на іншому "
"сайті або змінити їх у зовнішньому "
"редакторі перекладу, <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">вивантажте "
"їх</a> у po-файл, а потім <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">імпортуйте "
"їх</a>."
