# Romanian translation of Argue (2.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
msgid "Translation language"
msgstr "Limba de traducere"
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"
msgid "Translate"
msgstr "Traducere"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Filele principale"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Taburi secundare"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status mesaje"
msgid "Main page content"
msgstr "Conținut principal pagină"
msgid "Valid from"
msgstr "Valid de la"
msgid "User interface translation"
msgstr "Traducerea interfeței utilizatorului"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format pentru dată de rezervă"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acțiuni primare administrator"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Data în format HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Data și ora în format HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Luna în format HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Timpul în format HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Săptămâna în format HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "An în format HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Data fără an în format HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Data implicită, în format lung"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data implicită, în format mediu"
msgid "Default short date"
msgstr "Data implicită, în format scurt"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d/m/Y -H:i"
msgid "Continuing on"
msgstr "Continuarea pe"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "Alegeți limba în care doriți să traduceți."
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr ""
"Introduceți cuvântul sau propoziția pe care doriți să o "
"traduceți, puteți scrie, de asemenea, doar o parte dintr-un cuvânt."
msgid "Filter the search"
msgstr "Filtrează căutarea"
msgid ""
"You can search for untranslated strings if you want to translate "
"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing "
"translation, you might want to search only for translated strings."
msgstr ""
"Puteți căuta după șiruri netraduse dacă doriți să traduceți "
"ceva care nu este tradus încă. Dacă doriți să modificați o "
"traducere existentă, s-ar putea să doriți să căutați doar după "
"siruri traduse."
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Aplicați criteriile dumneavoastră de căutare"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr ""
"Pentru a aplica criteriile de căutare, faceți clic pe butonul "
"<em>Filtru</em>."
msgid ""
"You can write your own translation in the text fields of the right "
"column. Try to figure out in which context the text will be used in "
"order to translate it in the appropriate way."
msgstr ""
"Puteți scrie propria dumneavoastră traducere în câmpurile text ale "
"coloanei din dreapta. Încercați să vă dați seama în ce context "
"va fi utilizat textul în scopul de a fi tradus în mod adecvat."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Validați traducerea"
msgid ""
"When you have finished your translations, click on the <em>Save "
"translations</em> button. You must save your translations, each time "
"before changing the page or making a new search."
msgstr ""
"După ce ați terminat traducerile, faceți clic pe butonul "
"<em>Salvează traducerile</em>. Trebuie să salvați traducerile de "
"fiecare dată înainte de a schimba pagina sau de a face o căutare "
"nouă."
msgid ""
"This page allows you to translate the user interface or modify "
"existing translations. If you have installed your site initially in "
"English, you must first add another language on the <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Languages page</a>, "
"in order to use this page."
msgstr ""
"Această pagină vă permite să traduceți interfața de utilizator "
"sau să editați traduceri existente. Dacă inițial ați instalat "
"site-ul în limba engleză, în scopul de a utiliza această pagină, "
"mai întâi trebuie să adăugați altă limbă pe <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">pagina de limbi</a>."
msgid ""
"The translations you have made here will be used on your site's user "
"interface. If you want to use them on another site or modify them on "
"an external translation editor, you can <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">export "
"them</a> to a .po file and <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">import "
"them</a> later."
msgstr ""
"Traducerile pe care le-ați făcut aici vor fi folosite pe interfața "
"de utilizator a site-ului dumneavoastră. Dacă doriți să le "
"utilizați pe alt site sau să le editați pe un editor de traducere "
"extern, puteți <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">să le "
"exportați</a> într-un fișier cu extensia .po și <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">să le "
"importați</a> ulterior."
