# Portuguese, Portugal translation of Argue (2.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Translation language"
msgstr "Idioma de tradução"
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
msgid "Sections"
msgstr "Secções"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Validity"
msgstr "Validade"
msgid "User interface translation"
msgstr "Tradução da interface de utilizador"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Formato de data de recurso"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, Y-m-d H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Data de HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Data e Hora de HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Mês de HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Hora de HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Semana de HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Ano de HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Data sem ano de HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Data longa predefinida"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, d \\d\\e F \\d\\e Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data intermédia predefinida"
msgid "Default short date"
msgstr "Data curta predefinida"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "Y-m-d H:i"
msgid "Continuing on"
msgstr "Continuando em"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "Escolha o idioma que deseja traduzir."
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr ""
"Digite a palavra ou frase específica que deseja traduzir. Você "
"também pode escrever apenas uma parte da palavra."
msgid "Filter the search"
msgstr "Filtrar a pesquisa"
msgid ""
"You can search for untranslated strings if you want to translate "
"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing "
"translation, you might want to search only for translated strings."
msgstr ""
"Você pode pesquisar por expressões não traduzidas se quiser "
"traduzir algo que ainda não foi traduzido. Se você quiser modificar "
"uma tradução existente, você pode querer pesquisar apenas por "
"expressões traduzidas."
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Aplicar o seu critério de pesquisa"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr ""
"Para aplicar o seu critério de pesquisa, clique no botão "
"<em>Filtrar</em>."
msgid ""
"You can write your own translation in the text fields of the right "
"column. Try to figure out in which context the text will be used in "
"order to translate it in the appropriate way."
msgstr ""
"Você pode escrever sua própria tradução nos campos de texto da "
"coluna certa. Tente descobrir em que contexto o texto será usado para "
"traduzi-lo da maneira apropriada."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Validar a tradução"
msgid ""
"When you have finished your translations, click on the <em>Save "
"translations</em> button. You must save your translations, each time "
"before changing the page or making a new search."
msgstr ""
"Quando terminar as suas traduções, clique no botão <em>Guardar "
"traduções</em>. Deve guardar as suas traduções, sempre antes de "
"mudar de página ou fazer uma nova pesquisa."
msgid ""
"This page allows you to translate the user interface or modify "
"existing translations. If you have installed your site initially in "
"English, you must first add another language on the <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Languages page</a>, "
"in order to use this page."
msgstr ""
"Esta página permite que traduza a interface do utilizador ou "
"modifique as traduções existentes. Se instalou o seu site "
"inicialmente em inglês, primeiro deve adicionar outro idioma na <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">página de "
"idiomas</a>, para usar esta página ."
msgid ""
"The translations you have made here will be used on your site's user "
"interface. If you want to use them on another site or modify them on "
"an external translation editor, you can <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">export "
"them</a> to a .po file and <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">import "
"them</a> later."
msgstr ""
"As traduções que fez aqui serão usadas na interface do utilizador "
"do seu site. Se quiser usá-los em outro site ou modificá-los em um "
"editor de tradução externo, pode <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">exportá-los</a> "
"para um ficheiro . po e <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">importá-los</a> "
"mais tarde."
