# French translation of Argue (2.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
msgid "Translation language"
msgstr "Langue de traduction"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
msgid "Relevance"
msgstr "Pertinence"
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fils d'ariane"
msgid "Status messages"
msgstr "Messages de statut"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenu de la page principale"
msgid "User interface translation"
msgstr "Traduction de l'interface utilisateur"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format de date de repli"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Actions d'administration principales"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D d/m/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Date HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Date et heure HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Mois HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Heure HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Semaine HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Année HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Date HTML sans année"
msgid "Default long date"
msgstr "Date longue par défaut"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l j F Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Date moyenne par défaut"
msgid "Default short date"
msgstr "Date courte par défaut"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d/m/Y - H:i"
msgid "Continuing on"
msgstr "Continuant sur"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "Choisir la langue que vous souhaitez traduire."
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr ""
"Saisir le mot ou la phrase précise que vous souhaitez traduire, vous "
"pouvez aussi écrire seulement une partie d'un mot."
msgid "Filter the search"
msgstr "Filtrer la recherche"
msgid ""
"You can search for untranslated strings if you want to translate "
"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing "
"translation, you might want to search only for translated strings."
msgstr ""
"Vous pouvez chercher les chaînes non traduites si vous voulez "
"traduire quelque chose qui n'a pas encore été traduit. Si vous "
"voulez modifier une traduction existante, vous pouvez ne rechercher "
"que les chaînes traduites."
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Appliquer vos critères de recherche"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr ""
"Pour appliquer vos critères de recherche, cliquer sur le bouton "
"<em>Filtrer</em>."
msgid ""
"You can write your own translation in the text fields of the right "
"column. Try to figure out in which context the text will be used in "
"order to translate it in the appropriate way."
msgstr ""
"Vous pouvez écrire votre propre traduction dans les champs texte de "
"la colonne de droite. Essayez de savoir dans quel contexte le texte "
"sera utilisé pour le traduire de façon appropriée."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Valider la traduction"
msgid ""
"When you have finished your translations, click on the <em>Save "
"translations</em> button. You must save your translations, each time "
"before changing the page or making a new search."
msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé vos traductions, cliquer sur le bouton "
"<em>Enregistrer vos traductions</em>. Vous devez enregistrer vos "
"traductions à chaque fois que vous souhaitez changer de page ou faire "
"une nouvelle recherche."
msgid ""
"This page allows you to translate the user interface or modify "
"existing translations. If you have installed your site initially in "
"English, you must first add another language on the <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Languages page</a>, "
"in order to use this page."
msgstr ""
"Cette page vous permet de traduire l'interface utilisateur ou de "
"modifier des traductions existantes. Si vous avez installé votre site "
"initialement en anglais, vous devez d'abord ajouter une autre langue "
"dans la <a href=\"[site:url]admin/config/regional/language\"> page des "
"Langues </a>, afin d'utiliser cette page."
msgid ""
"The translations you have made here will be used on your site's user "
"interface. If you want to use them on another site or modify them on "
"an external translation editor, you can <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">export "
"them</a> to a .po file and <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">import "
"them</a> later."
msgstr ""
"Les traductions que vous avez faites ici seront utilisées sur "
"l'interface utilisateur de votre site. Si vous souhaitez les utiliser "
"sur un autre site ou les modifier sur un éditeur de traduction "
"externe, vous pouvez les <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\"> exporter "
"</a> vers un fichier .po et les <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\"> importer "
"</a> plus tard."
