# Estonian translation of Argue (2.0.0-alpha6)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argue (2.0.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-23 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Register"
msgstr "Registreeru"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "more"
msgstr "veel"
msgid "Administration"
msgstr "Haldus"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
msgid "More"
msgstr "Veel"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
msgid "On"
msgstr "Sees"
msgid "new"
msgstr "uus"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "Use count"
msgstr "Kasutuse loendur"
msgid "Message"
msgstr "Teade"
msgid "No log messages available."
msgstr "Logis ei ole teateid."
msgid "Parent"
msgstr "Vanem"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Feed"
msgstr "Andmevoog"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonoomia termin"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Archive"
msgstr "Arhiiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
msgid "Teaser"
msgstr "Juhtlõik"
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Content type"
msgstr "Sisu tüüp"
msgid "Files"
msgstr "Failid"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Page title"
msgstr "Lehe pealkiri"
msgid "Block"
msgstr "Plokk"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "RSS"
msgstr "RSS vood"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Leivapuru"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Revisions"
msgstr "Redaktsioonid"
msgid "Term ID"
msgstr "Termini ID"
msgid "Last access"
msgstr "Viimane külastus"
msgid "Severity"
msgstr "Tõsidus"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Last update"
msgstr "Viimati uuendatud"
msgid "Nodes"
msgstr "Postitused"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Lihttekst"
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "User login"
msgstr "Sisenemine"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Hetkel on @site lehel hooldustööd. Oleme varsti tagasi. Täname Teid "
"kannatlikuse eest!"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
msgid "Add Argument"
msgstr "Lisa argument"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumendid"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Sorteerimistingimused"
msgid "Recent comments"
msgstr "Hiljutised kommentaarid"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"
msgid "English"
msgstr "Inglise keel"
msgid "Messages"
msgstr "Sõnumid"
msgid "Token"
msgstr "Tekstiasendaja"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ eelmine"
msgid "next ›"
msgstr "järgmine ›"
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"
msgid "Member for"
msgstr "Liikmeks oldud aeg"
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Olem"
msgid "Revert"
msgstr "Lähtesta"
msgid "People"
msgstr "Kasutajad"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"
msgid "Author Name"
msgstr "Autori Nimi"
msgid "Glossary"
msgstr "Sõnastik"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title redaktsioonid"
msgid "Revision"
msgstr "Redaktsioon"
msgid "Changed"
msgstr "Muudetud"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Eelmine"
msgid "Next ›"
msgstr "Järgmine ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title redaktsioon %date kuupäevast"
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Published comments"
msgstr "Avaldatud kommentaarid"
msgid "Output format"
msgstr "Väljundvorming"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonüümne kasutaja"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Used in"
msgstr "Kasutuskoht"
msgid "simple"
msgstr "lihtne"
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"
msgid "Unpublish"
msgstr "Muuda mitteavaldatuks"
msgid "Permission"
msgstr "Õigus"
msgid "Language code"
msgstr "Keele kood"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autenditud kasutaja"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad taastada redaktsiooni kuupäevast "
"%revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kustutada redaktsiooni kuupäevast "
"%revision-date?"
msgid "« first"
msgstr "« esimene"
msgid "last »"
msgstr "viimane »"
msgid "No comments available."
msgstr "Kommentaarid puuduvad."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr "Pärast viimase lehe vaatamist on kasutaja online"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumendi tüüp"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Sisu avaldamine"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Kommentaari muutmine mitteavaldatuks"
msgid "Add new rule"
msgstr "Lisa uus reegel"
msgid "Embed"
msgstr "Manus"
msgid "Entity type"
msgstr "Olemi tüüp"
msgid "User account"
msgstr "Kasutajakonto"
msgid "Main navigation"
msgstr "Põhinavigatsioon"
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"
msgid "Not applicable"
msgstr "Pole rakendatav"
msgid "No content available."
msgstr "Sisu puudub."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Peasakid"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Alamsakid"
msgid "First sidebar"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid "Permanent"
msgstr "Alaline"
msgid "Temporary"
msgstr "Ajutine"
msgid "No files available."
msgstr "Ühtegi faili pole saadaval."
msgid "Frontpage"
msgstr "Avaleht"
msgid "Delete comment"
msgstr "Kustuta kommentaar"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tüüp"
msgid "Posted in"
msgstr "Postitatud"
msgid "Upload date"
msgstr "Üleslaadimise kuupäev"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Kustuta kõik versioonid"
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"
msgid "Search index"
msgstr "Otsinguindeks"
msgid "Publish comment"
msgstr "Kommentaari avaldamine"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktne"
msgid "Publishing status"
msgstr "Avaldamise olek"
msgid "Who's new"
msgstr "Uued kasutajad"
msgid "Language name"
msgstr "Keele nimetus"
msgid "Select language"
msgstr "Vali keel"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Redaktsiooni koopia kuupäevast %date."
msgid "Who's online"
msgstr "Lehel olevad kasutajad"
msgid "« First"
msgstr "« Esimene"
msgid "Last »"
msgstr "Viimane »"
msgid "Author name"
msgstr "Autori nimi"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Leivapuru"
msgid "Page top"
msgstr "Lehe ülaosa"
msgid "Page bottom"
msgstr "Lehe alaosa"
msgid "Delete content"
msgstr "Kustuta sisu"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktiivne redaktsioon"
msgid "Published status"
msgstr "Avaldamise staatus"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Igakuine arhiiv"
msgid "Main page content"
msgstr "Lehekülje sisuosa"
msgid "Full comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Save comment"
msgstr "Kommentaari salvestamine"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Heakskiitmata kommentaarid"
msgid "Manage display"
msgstr "Kuva haldus"
msgid "Full content"
msgstr "Kogu sisu"
msgid "Recent content"
msgstr "Hiljutine sisu"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Sisu muutmine mitteavaldatuks"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Sisu muutmine kleepuvaks"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Sisu kleepuvuse eemaldamine"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Sisu tõstmine esilehele"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Sisu eemaldamine esilehelt"
msgid "Save content"
msgstr "Sisu salvestamine"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Otsi ja halda lehe sisu."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taksonoomia termini lehekülg"
msgid "No people available."
msgstr "Inimesed puuduvad."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administraator on loonud sulle konto saidile [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Sinu lehel käivate inimeste leidmine ja haldus."
msgid "Highlighted"
msgstr "Eristatud"
msgid "Latest version"
msgstr "Viimane versioon"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Uuenda URLi alias"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massuuendus"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Viimased logiteated"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Kasutajakontode, rollide ja õiguste haldamine."
msgid "Changed date"
msgstr "Muutmise kuupäev"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "Not specified"
msgstr "Määratlemata"
msgid "Master"
msgstr "Peamine"
msgid "Language direction"
msgstr "Keele suund"
msgid "Manage form display"
msgstr "Halda vormi kuva"
msgid "Text value"
msgstr "Tekstiline väärtus"
msgid "Revision comparison"
msgstr "Versioonide võrdlus"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Registreerin moodulit"
msgid "Reset your password"
msgstr "Lähtesta oma parool"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Nimekirjad (Views)"
msgid "File usage"
msgstr "Faili kasutus"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: ei tohi olla pikem kui @max märki."
msgid "Adding languages"
msgstr "Keelte lisamine"
msgid "Pre-content"
msgstr "Sisueelne"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Redaktsiooni tõlge mõjutatud"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr "Tähistab tõlke viimase muudatuse kuulumist aktiivsesse redaktsiooni."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date - @username"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Peamised administraatori toimingud"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Suur (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Keskmine (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Pisipilt (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Kasutaja konto menüü"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blokeeri valitud kasutaja(d)"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Tühista valitud kasutaja(te) konto(d)"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Tühista blokeering valitud kasutajatelt"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Konto [user:display-name] kustutamise soov saidil [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Konto [user:display-name] parooli muutmise soov saidil [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Kasutaja [user:display-name] konto andmed lehel [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kasutajakonto [user:display-name] detailid lehel [site:name] (ootab "
"administraatori kinnitust)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Kasutaja [user:display-name] konto andmed saidil [site:name] "
"(kinnitatud)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"Kasutaja [user:display-name] konto andmed lehel [site:name] "
"(blokeeritud)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Konto [user:display-name] andmed saidil [site:name] (tühistatud)"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname redaktsioon %title jaoks"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid ennistada @language tõlke "
"%revision-date loodud redaktsonini?"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Aktiivse kasutajaga seotud lingid"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Haldustööde lingid"
msgid "Site information links"
msgstr "Saidi info lingid"
msgid "Site section links"
msgstr "Saidi sekstsiooni lingid"
msgid "Recent comments."
msgstr "Viimased kommentaarid."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Otsi ja halda faile."
msgid "Editing languages"
msgstr "Keelte haldamine"
msgid "All content, by month."
msgstr "Kogu sisu, kuu kaupa."
msgid "Recent content."
msgstr "Viimati lisatud sisu."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Kogu avalehele määratud sisu."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Kogu sisu, tähestikuliselt."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Teatud taksonoomia termiga seotud sisu."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Näitab nimekirja viimati loodud kasutajakontodest."
msgid "Who's online block"
msgstr "Sisseloginud kasutajate infoplokk"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Kuvab aktiivsete kasutajate kogunumbrit ja viimati aktiivsete "
"kasutajate kasutaja nimesid."
msgid "View edit page"
msgstr "Vaate muutmisleht"
msgid "Files overview"
msgstr "Failide ülevaade"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Kasutusinfo failile {{ arguments.fid }}"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr ""
"<p>See leht võimaldab lisada saidile levinud keelte "
"tõlkeid.</p><p>Kui soovitud keelt ei leitud, võid lisada uue "
"tõlke.</p>"
msgid "Continuing on"
msgstr "Jätkub"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr ""
"<p>See leht võimaldab su saidil keelt s.h. kohandatud keelt "
"muuta.</p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Leht \"Keeled\" võimaldab lisada, muuta, kustutada ning muuta "
"keelte järjekorda</p>"
msgid ""
"<p>To add more languages to your site, click the \"Add language\" "
"button.</p><p>Added languages will be displayed in the language list "
"and can then be edited or deleted.</p>"
msgstr ""
"<p>Keele lisamiseks kliki nuppu \"Lisa keel\".</p><p>Lisatud keeled "
"kuvatakse keele nimekirjas ning seejärel on neid võimalik muuta ja "
"kustutada.</p>"
msgid "Reordering languages"
msgstr "Keelte järjekorra muutmine"
msgid "Set a language as default"
msgstr "Määra vaikekeeleks"
msgid "Modifying languages"
msgstr "Keelte muutmine"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Otsi ja halda sisu"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Tere tulemast lehele [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nimi või e-post sisaldab"
msgid "A list of new users"
msgstr "Uute kasutajate nimekiri"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Hetkel on lehel @total kasutajat."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Hetkel on lehel 0 kasutajat."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Nimekiri kasutajatest kes on hetkel sisse logitud."
msgid "Manage view settings"
msgstr "Halda vaate seadeid"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Vaata või muuda seadistust."
msgid "Displays in this view"
msgstr "Nähtav selles vaates"
msgid "View administration"
msgstr "Vaate haldamine"
msgid "Filter your view"
msgstr "Filtreeri vaadet"
msgid "Filter actions"
msgstr "Filtri toimingud"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Lisa, järjesta või eemalda filtrid."
msgid "Sort actions"
msgstr "Sorteeri tegevused"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Lisa, järjesta või eemalda sorteerimise reeglid."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "Näita eelvaadet vaate väljundist."
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Tõeväärtus näitamaks avaldamise seisu."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Leia ja halda kommentaare."
msgid "The approved comments listing."
msgstr "Heaks kiidetud kommentaaride nimekiri."
msgid "Comments published"
msgstr "Avaldatud kommentaarid"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "Kinnitamata kommentaaride nimekiri."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "Kinnitamata kommentaarid"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Avalehte pole veel loodud.<br/>Vaata <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">kasutaja "
"juhendit</a> saidi ehitamise alustamiseks."
