# German translation of ArchivesSpace (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ArchivesSpace (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Container"
msgstr "Ordner"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
msgid "Creation"
msgstr "Schöpfung"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
msgid "Display Name"
msgstr "Angezeigter Name"
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Collection"
msgstr "Kollektion"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
msgid "Publications"
msgstr "Veröffentlichungen"
msgid "Abstract"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Series"
msgstr "Datenreihe"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Begin"
msgstr "Anfang"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
msgid "Short Title"
msgstr "Kurzer Titel"
msgid "Dates"
msgstr "Termine"
msgid "Broadcast"
msgstr "Rundmail"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
msgid "Restrictions"
msgstr "Beschränkungen"
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Part"
msgstr "Teil"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource (Objekt)"
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
msgid "Extent"
msgstr "Umfang"
msgid "Names"
msgstr "Namen"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Records"
msgstr "Datensätze"
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
msgid "Legal Status"
msgstr "Rechtlicher Status"
msgid "Box"
msgstr "Box"
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregorianisch"
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Identifizierung digitaler Objekte"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"﻿Während der Verarbeitung von @operation ist ein Fehler aufgetreten "
"mit den Argumenten: @args"
msgid "Batch Update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist der gespeicherte Wert. Die Bezeichnungen werden zur "
"Anzeige der Werte und beim Bearbeiten in Formularen verwendet."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Die Beschriftung ist optional: Wenn eine Zeile einen einzigen Text "
"enthält, wird dieser als Schlüssel und Beschriftung verwendet."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Liste der zulässigen Werte: Ungültige Eingabe."
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressourcentyp"
msgid "Language Code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Member of"
msgstr "Mitglied von"
msgid "Certainty"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Physical Location"
msgstr "Veranstaltungsort"
msgid "Migration ID"
msgstr "Migrations-ID"
