# Portuguese, Portugal translation of ArchivesSpace (2.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ArchivesSpace (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de Conteúdo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Address"
msgstr "Morada"
msgid "Terms"
msgstr "Termos"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "End"
msgstr "Fim"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Case"
msgstr "Caso"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Level"
msgstr "Nível"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Exibir"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Audio file"
msgstr "Ficheiro de áudio"
msgid "Publications"
msgstr "Publicações"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
msgid "Series"
msgstr "Séries"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
msgid "Enabled Types"
msgstr "Activar Tipos"
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
msgid "Video file"
msgstr "Ficheiro de vídeo"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar @operation com os argumentos: @args"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"A chave é o valor guardado. A etiqueta será utilizada na "
"apresentação de valores e nos formulários de edição."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"A etiqueta é opcional: se uma linha contiver uma única expressão, "
"esta será utilizada como chave e etiqueta."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista de valores permitidos: entrada inválida."
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Language Code"
msgstr "Código do idioma"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais para media reutilizável."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Um ficheiro de áudio hospedado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um ficheiro de vídeo hospedado localmente."
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Um ficheiro ou documento carregado, como um PDF."
