# Ukrainian translation of ArchivesSpace (2.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ArchivesSpace (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Content Types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "End"
msgstr "Кінець"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Case"
msgstr "Регістр"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
msgid "Display Name"
msgstr "Відображуване ім'я"
msgid "Repository"
msgstr "Сховище"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Collection"
msgstr "Збірка"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Audio file"
msgstr "Файл звуку"
msgid "Publications"
msgstr "Публікації"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid "Series"
msgstr "Серіал"
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Begin"
msgstr "Початок"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежено"
msgid "Inventory"
msgstr "Інвентар"
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
msgid "Instances"
msgstr "Екземпляри"
msgid "Restrictions"
msgstr "Обмеження"
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
msgid "Video file"
msgstr "Відеофайл"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Work"
msgstr "Робота"
msgid "Extent"
msgstr "Розмір"
msgid "Extents"
msgstr "Екстенти"
msgid "Names"
msgstr "Імена"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Помилка під час обробки @operation з "
"аргументами: @args"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Ключ - це значення, що зберігається. "
"Мітка буде використовуватися у "
"відображуваних значеннях і формах "
"редагування."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Мітка є необов'язковою: якщо рядок "
"містить лише текст, він буде і ключем і "
"міткою."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr ""
"Список дозволених значень: хибне "
"введення."
msgid "File Path"
msgstr "Шлях файлу"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Language Code"
msgstr "Код мови"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Максимум 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Максимум 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Максимум 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Максимум 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"
msgid "Physical Location"
msgstr "Фізичне розташування"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr ""
"Використовувати локальні зображення "
"для багаторазових медіа."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально розміщуваний аудіофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально розміщуваний відеофайл."
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr ""
"Викладений файл чи документ, "
"наприклад PDF."
