# Galician translation of ArchivesSpace (2.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ArchivesSpace (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "On"
msgstr "Activo"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensións"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado á páxina principal"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
msgid "Case"
msgstr "Maiúsculas"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a amosar"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Audio file"
msgstr "Arquivo de audio"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracto"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgid "Video file"
msgstr "Arquivo de vídeo"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"A chave é o valor gardado. A etiqueta será usada nos valores "
"mostrados e en formularios de edición."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"A etiqueta é opcional: se unha líña contén un só texto, usaráse "
"como chave e etiqueta."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista de valores permitidos: entrada non válida."
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
