# German translation of ArchivesSpace (2.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ArchivesSpace (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-28 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Container"
msgstr "Ordner"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "Content Types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Display Name"
msgstr "Angezeigter Name"
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Collection"
msgstr "Kollektion"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Audio file"
msgstr "Audiodatei"
msgid "Publications"
msgstr "Veröffentlichungen"
msgid "Abstract"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Series"
msgstr "Datenreihe"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
msgid "Begin"
msgstr "Anfang"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
msgid "Short Title"
msgstr "Kurzer Titel"
msgid "Done."
msgstr "Erledigt."
msgid "Dates"
msgstr "Termine"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
msgid "Restrictions"
msgstr "Beschränkungen"
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
msgid "Video file"
msgstr "Video-Datei"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource (Objekt)"
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
msgid "Extent"
msgstr "Umfang"
msgid "Names"
msgstr "Namen"
msgid "Records"
msgstr "Datensätze"
msgid "Legal Status"
msgstr "Rechtlicher Status"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
msgid "Box"
msgstr "Box"
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Identifizierung digitaler Objekte"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"﻿Während der Verarbeitung von @operation ist ein Fehler aufgetreten "
"mit den Argumenten: @args"
msgid "Batch Update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist der gespeicherte Wert. Die Bezeichnungen werden zur "
"Anzeige der Werte und beim Bearbeiten in Formularen verwendet."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Die Beschriftung ist optional: Wenn eine Zeile einen einzigen Text "
"enthält, wird dieser als Schlüssel und Beschriftung verwendet."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Liste der zulässigen Werte: Ungültige Eingabe."
msgid "File Path"
msgstr "Dateipfad"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressourcentyp"
msgid "Language Code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Member of"
msgstr "Mitglied von"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Schmal"
msgid "Certainty"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Physical Location"
msgstr "Veranstaltungsort"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Lokale Bilder für wiederverwendbare Medien verwenden."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Eine lokal gespeicherte Audiodatei."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Eine lokal gespeicherte Videodatei."
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Eine hochgeladene Datei oder ein Dokument, wie z. B. ein PDF-Dokument."
msgid "Migration ID"
msgstr "Migrations-ID"
