# Ukrainian translation of ArchivesSpace (2.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ArchivesSpace (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Content Types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "End"
msgstr "Кінець"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
msgid "Creation"
msgstr "Створено"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
msgid "Display Name"
msgstr "Відображуване ім'я"
msgid "Repository"
msgstr "Сховище"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Кубічні фути"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Collection"
msgstr "Збірка"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Begin"
msgstr "Початок"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежено"
msgid "Inventory"
msgstr "Інвентар"
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
msgid "Instances"
msgstr "Екземпляри"
msgid "Restrictions"
msgstr "Обмеження"
msgid "Publication"
msgstr "Публікація"
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
msgid "Inclusive"
msgstr "Включити"
msgid "Part"
msgstr "Частина"
msgid "Extents"
msgstr "Екстенти"
msgid "Names"
msgstr "Імена"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Помилка під час обробки @operation з "
"аргументами: @args"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Ключ - це значення, що зберігається. "
"Мітка буде використовуватися у "
"відображуваних значеннях і формах "
"редагування."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Мітка є необов'язковою: якщо рядок "
"містить лише текст, він буде і ключем і "
"міткою."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr ""
"Список дозволених значень: хибне "
"введення."
msgid "File Path"
msgstr "Шлях файлу"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Language Code"
msgstr "Код мови"
msgid "Issued"
msgstr "Випущено"
msgid "Approximate"
msgstr "Приблизний"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Максимум 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Максимум 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Максимум 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Максимум 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr ""
"Використовувати локальні зображення "
"для багаторазових медіа."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально розміщуваний аудіофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально розміщуваний відеофайл."
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr ""
"Викладений файл чи документ, "
"наприклад PDF."
