# Portuguese, International translation of Arch (8.x-1.0-alpha26)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha26)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-08 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Linhas de orientação das explicações e submissões"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Procurar palavras-chave"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuração guardada."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID da revisão"
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Title field label"
msgstr "A etiqueta do campo de título"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Destacado no topo das listas"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Descendente"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Introduza um nome de utilizador válido."
msgid "Case"
msgstr "Caso"
msgid "Expose"
msgstr "Expor"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "fields"
msgstr "campos"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informação de autoria"
msgid "Switch"
msgstr "Alterar"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi efetuada."
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "Create new revision"
msgstr "Criar nova revisão"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisões para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminado."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisão de %title da data de  %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"O nome de utilizador do utilizador a quem pretende atribuir "
"propriedade."
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "not published"
msgstr "não publicado"
msgid "Default options"
msgstr "Opções predefinidas"
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Manage fields"
msgstr "Gerir campos"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A atualização encontrou um erro."
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Tem a certeza que pretende reverter para a revisão de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a revisão de %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: a revisão %revision de %title foi eliminada."
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title actualizado."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title adicionado."
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecionar -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Não promovido"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Create @name"
msgstr "Criar @name"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title foi criado."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title foi actualizado."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Por @name em @date"
msgid "By @name"
msgstr "Por @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Não mostrar registros sem valor no resumo"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Modo glossário"
msgid "Character limit"
msgstr "Limite de caracteres"
msgid "Case in path"
msgstr "Caso em caminho"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Transformar espaços em traços na URL"
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualquer -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Ano + mês de criação"
msgid "Created year"
msgstr "Ano de criação"
msgid "Created month"
msgstr "Mês de criação"
msgid "Created day"
msgstr "Dia de criação"
msgid "Created week"
msgstr "Semana de criação"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Ano e mês de atualização"
msgid "Updated year"
msgstr "Ano de atualização"
msgid "Updated month"
msgstr "Mês de atualização"
msgid "Updated day"
msgstr "Dia de atualização"
msgid "Updated week"
msgstr "Semana de atualização"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Fornecer uma ligação simples para reverter para a revisão."
msgid "Filter by access."
msgstr "Filtrar por acesso."
msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr ""
"A pontuação do item de pesquisa. Isto não irá ser usado se o "
"filtro de pesquisa não estiver presente."
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Definições de idioma"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permitir vários valores"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Configurações do formulário de submissão"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ocorreu um erro e o processamento não foi concluído."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Cópia da revisão da data %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "A revisão datada de %revision-date do/a @type %title foi removida."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: a revisão %revision de %title foi revertida."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "As permissões dos conteúdos foram reconstruídas."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Reverter para uma revisão anterior"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Eliminar revisão anterior"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisão atual"
msgid "Published status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "revision user"
msgstr "utilizador da revisão"
msgid "Requires a title"
msgstr "Requer um título"
msgid "Operations links"
msgstr "Ligações de operações"
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
msgid "Manage display"
msgstr "Gerir exibição"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Visualizar antes da apresentação"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Não mostrar a informação do artigo"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Use ligação absoluta (começa com \"http://\")"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field não pode conter markup."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de visualização"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Content access"
msgstr "Acesso ao conteúdo"
msgid "Sticky status"
msgstr "Estado de destaque"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "User has a revision"
msgstr "Utilizador tem uma revisão"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Possibilidade de contornar as ligações deste campo."
msgid "tagged with"
msgstr "etiquetado com"
msgid "full posts"
msgstr "entradas completas"
msgid "titles"
msgstr "títulos"
msgid "titles (linked)"
msgstr "títulos (ligados)"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Renderizado como @mode"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Data no formato CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Data no formato YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Data no formato YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Data no formato MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Data no formato DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Data no formato WW (01 - 53)."
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzir"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Fornecer uma ligação simples para a revisão."
msgid "Promotion options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "Last saved"
msgstr "Última gravação"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ainda não foi gravado"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "(this translation)"
msgstr "(esta tradução)"
msgid "(all translations)"
msgstr "(todas as traduções)"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Com problemas/Em falta"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Ainda não existe @label."
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "O \"%plugin_id\" não foi encontrado"
