# Dutch translation of Arch (8.x-1.0-alpha26)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha26)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-08 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Uitleg of indienrichtlijnen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Zoekwoorden"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
msgid "Exclude"
msgstr "Uitsluiten"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisie-ID"
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Title field label"
msgstr "Label van het titelveld"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Aangeraden op de voorpagina"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Vastgeplakt bovenaan de lijst"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisies"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "Product ID"
msgstr "Product-ID"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam in."
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Case"
msgstr "Hoofdlettergebruik"
msgid "Checkout"
msgstr "Afrekenen"
msgid "Expose"
msgstr "Geef weer voor bezoekers"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
msgid "fields"
msgstr "velden"
msgid "Save settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Created date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Updated date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
msgid "Authoring information"
msgstr "Auteursinformatie"
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"
msgid "The update has been performed."
msgstr "De update is uitgevoerd."
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicatie-opties"
msgid "Create new revision"
msgstr "Nieuwe revisie aanmaken"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Product type"
msgstr "Producttype"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisies van %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
msgid "address"
msgstr "adres"
msgid "Cart"
msgstr "Winkelwagen"
msgid "Discount"
msgstr "Korting"
msgid "Shipping"
msgstr "Verzending"
msgid "Product name"
msgstr "Productnaam"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
msgid "My files"
msgstr "Mijn bestanden"
msgid "Payment method"
msgstr "Betaalmethode"
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
msgid "Products"
msgstr "Producten"
msgid "Product settings"
msgstr "Productinstellingen"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellingen"
msgid "Not published"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title verwijderd."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisie van %title van %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "De gebruiker aan wie u het item wilt toewijzen."
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Default options"
msgstr "Standaardopties"
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
msgid "Submitted on"
msgstr "Ingezonden op"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Manage fields"
msgstr "Velden beheren"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "De update heeft een fout ontdekt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item succesvol verwerkt:"
msgstr[1] "@count items succesvol verwerkt:"
msgid "Language code"
msgstr "Taalcode"
msgid "Rate"
msgstr "Percentage"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wil terugzetten?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wilt verwijderen?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: revisie %revision van %title verwijderd."
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "Address list"
msgstr "Adreslijst"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title bijgewerkt."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title toegevoegd."
msgid "Values"
msgstr "Waarden"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
msgid "Stock settings"
msgstr "Voorraadinstellingen"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecteren -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Niet aangeraden"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "Customer ID"
msgstr "Klant-ID"
msgid "Create @name"
msgstr "@name aanmaken"
msgid "Number of orders"
msgstr "Aantal bestellingen"
msgid "Shipping method"
msgstr "Wijze van verzenden"
msgid "Address book"
msgstr "Adresboek"
msgid "Creator"
msgstr "Maker"
msgid "Create order"
msgstr "Bestelling aanmaken"
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
msgid "Order Status"
msgstr "Bestellingstatus"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title is aangemaakt."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title is bijgewerkt."
msgid "Product SKU"
msgstr "Artikelnummer"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Door @name op @date"
msgid "By @name"
msgstr "Door @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Geef items zonder waarde niet weer in samenvatting"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Woordenlijst-modus"
msgid "Character limit"
msgstr "Tekenlimiet"
msgid "Case in path"
msgstr "Hoofdlettergebruik in het pad"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Spaties in de URL naar koppeltekens omzetten"
msgid "- Any -"
msgstr "- Elk -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Aangemaakt jaar + maand"
msgid "Created year"
msgstr "Jaar van aanmaak"
msgid "Created month"
msgstr "Maand van aanmaak"
msgid "Created day"
msgstr "Dag van aanmaak"
msgid "Created week"
msgstr "Week van aanmaak"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Jaar en maand van wijziging"
msgid "Updated year"
msgstr "Jaar van wijziging"
msgid "Updated month"
msgstr "Maand van wijziging"
msgid "Updated day"
msgstr "Dag van wijziging"
msgid "Updated week"
msgstr "Week van wijziging"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Levert een eenvoudige link om de revisie terug te zetten."
msgid "Filter by access."
msgstr "Op toegang filteren."
msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr ""
"De score van het zoekitem. Dit wordt alleen gebruikt als het "
"zoekfilter ook aanwezig is."
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Taalinstellingen"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Meerdere waarden toelaten"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijken"
msgid "Payment Method"
msgstr "Betaalmethode"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Instellingen inzendingsformulier"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Er is een fout opgetreden en de bewerking is niet voltooid."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie van de revisie van %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revisie van %revision-date van @type %title is verwijderd."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title teruggezet naar revisie %revision."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "De toegangsrechten zijn opnieuw opgebouwd."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Vorige revisie terugzetten"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Vorige revisie verwijderen"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Current revision"
msgstr "Huidige revisie"
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresboek"
msgid "Published status"
msgstr "Publicatiestatus"
msgid "revision user"
msgstr "Revisiegebruiker"
msgid "Requires a title"
msgstr "Een titel is verplicht"
msgid "Operations links"
msgstr "Bewerkingslinks"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL bewerken"
msgid "Manage display"
msgstr "Weergave beheren"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Voorbeeldweergave voor indienen"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>@type</em> @title <em>bewerken</em>"
msgid "Full content"
msgstr "Volledige inhoud"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Eén toegangsrecht in gebruik"
msgstr[1] "@count toegangsrechten in gebruik"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Geen berichtinformatie weergeven"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Absolute link gebruiken (begint met 'http://')"
msgid "Administer store"
msgstr "Winkel beheren"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field mag geen opmaak bevatten."
msgid "Order number"
msgstr "Bestelnummer"
msgid "Administer orders"
msgstr "Bestellingen beheren"
msgid "Price value"
msgstr "Prijswaarde"
msgid "Administer product types"
msgstr "Producttypes beheren"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewicht voor @title"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid ""
"Some roles lack permission to access content, but display %display has "
"no access control."
msgstr ""
"Sommige rollen missen permissie voor toegang tot de inhoud, maar "
"weergave %display heeft geen toegangscontrole."
msgid "Content access"
msgstr "Toegang tot inhoud"
msgid "Sticky status"
msgstr "Status vastgeplakt"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "User has a revision"
msgstr "Gebruiker heeft een revisie"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Links van dit veld mogen worden overschreven."
msgid "tagged with"
msgstr "gemarkeerd met"
msgid "teasers"
msgstr "teasers"
msgid "full posts"
msgstr "volledige berichten"
msgid "titles"
msgstr "titels"
msgid "titles (linked)"
msgstr "titels (gelinkt)"
msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr "Meerdere filters toelaten om samen te functioneren"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Weergegeven als @mode"
msgid "Manage form display"
msgstr "Formulierweergave beheren"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Datum in de notatie CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Datum in de notatie YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Datum in de notatie YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Datum genoteerd als MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Datum genoteerd als DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Datum genoteerd als WW (01 - 53)."
msgid "New settings have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Reduce"
msgstr "Verminder"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start - @end van @total"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Een eenvoudige link naar de revisie."
msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "@type %title is verwijderd."
msgid "Published status or admin user"
msgstr "Publicatiestatus of beheerder"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Status aangeraden op de voorpagina"
msgid "Link to revision"
msgstr "Revisie-link"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "Revisie terugzetten-link"
msgid "Link to delete revision"
msgstr "Revisie verwijderen-link"
msgid "Promotion options"
msgstr "Promotie-opties"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "Lees meer<span class=\"visually-hidden\"> over @title</span>"
msgid "Last saved"
msgstr "Laatst opgeslagen"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Nog niet opgeslagen"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
msgid "The keywords to search for."
msgstr "De trefwoorden waarnaar u wilt zoeken."
msgid "(this translation)"
msgstr "(deze vertaling)"
msgid "(all translations)"
msgstr "(alle vertalingen)"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Of standaard een nieuwe revisie moet worden aangemaakt"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Defect/Ontbreekt"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Voorbeeldweergave verlaten?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Voorbeeldweergave verlaten"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Het verlaten van de voorbeeldweergave betekent dat nog niet opgeslagen "
"wijzigingen verloren gaan. Weet u zeker dat u de voorbeeldweergave "
"wilt verlaten?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"CTRL+klik om deze dialoog over te slaan en direct naar de link te "
"gaan."
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "@type %title is teruggedraaid naar de versie van %revision-date."
msgid "@language translation of the @type %label has been deleted."
msgstr "Vertaling van @type %label in het @language is verwijderd."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date door @username"
msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr "Terugzetten naar een eerdere revisie van een vertaling"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname revisies voor %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de vertaling in het @language wilt terugzetten naar "
"de versie van %revision-date?"
msgid "Set as current revision"
msgstr "Als huidige revisie instellen"
msgid "View any order"
msgstr "Alle bestellingen bekijken"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Dit veld ondersteunt tokens. @browse_tokens_link"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Er zijn nog geen @label."
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "De plugin '%plugin_id' is niet gevonden"
