# German translation of Arch (8.x-1.0-alpha9)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Erklärung oder Richtlinien zum Erstellen von Inhalt"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Logs"
msgstr "Protokolleinträge"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die Konfigurationsoptionen wurden gespeichert."
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter suchen"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert."
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisions-ID"
msgid "Score"
msgstr "Punktzahl"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Title field label"
msgstr "Beschriftung des Titelfeldes"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Oben in Listen"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisionen"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Stock"
msgstr "Lager"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein."
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
msgid "Checkout"
msgstr "Zur Kasse"
msgid "Expose"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "fields"
msgstr "Felder"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Created date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisierungszeitpunkt"
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informationen zum Autor"
msgid "Switch"
msgstr "Umschalten"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Die Aktualisierung wurde durchgeführt."
msgid "published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Publishing options"
msgstr "Veröffentlichungseinstellungen"
msgid "Create new revision"
msgstr "Neue Revision erstellen"
msgid "author"
msgstr "Autor"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Product type"
msgstr "Produkttyp"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisionen für %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "address"
msgstr "Adresse"
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
msgid "Shipping"
msgstr "Versandkosten"
msgid "Product name"
msgstr "Produktbezeichnung"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"
msgid "My files"
msgstr "Meine Dateien"
msgid "Payment method"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "Product settings"
msgstr "Produkt-Einstellungen"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
msgid "Not published"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title wurde gelöscht."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revision von %title vom %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Der Benutzername des Benutzers, dem die Eigentümerschaft übertragen "
"werden soll."
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "not published"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Default options"
msgstr "Standardeinstellungen"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft …"
msgid "Submitted on"
msgstr "Übertragen am"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Manage fields"
msgstr "Felder verwalten"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Die Aktualisierung hat einen Fehler festgestellt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 Element wurde erfolgreich verarbeitet:"
msgstr[1] "@count Elemente wurden erfolgreich verarbeitet:"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich zu der Revision vom %revision-date "
"zurückkehren?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Möchten Sie die Revision vom %revision-date wirklich löschen?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: Die Revision %revision von %title wurde gelöscht."
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title wurde aktualisiert."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title wurde hinzugefügt."
msgid "Values"
msgstr "Werte"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Stock settings"
msgstr "Lagerverwaltungs Einstellungen"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswählen -"
msgid "Not promoted"
msgstr "nicht auf der Startseite"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "Customer ID"
msgstr "Kundennummer"
msgid "Logger"
msgstr "Protokollierung"
msgid "Create @name"
msgstr "@name erstellen"
msgid "Number of orders"
msgstr "Anzahl Bestellungen"
msgid "Shipping method"
msgstr "Versandmethode"
msgid "VAT ID"
msgstr "USt.-ID"
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
msgid "addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Create order"
msgstr "Bestellung erzeugen"
msgid "Price type"
msgstr "Preistyp"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Order Status"
msgstr "Status der Bestellung"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title wurde erstellt."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title wurde aktualisiert."
msgid "Product SKU"
msgstr "Produkt-Artikelnummer (SKU)"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Von @name am @date"
msgid "By @name"
msgstr "Von @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Einträge ohne Wert in der Zusammenfassung nicht anzeigen"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Glossar-Modus"
msgid "Character limit"
msgstr "Zeichenbegrenzung"
msgid "Case in path"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung im Pfad"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Leerzeichen in der URL in Striche umwandeln"
msgid "- Any -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Jahr + Monat wurde erstellt"
msgid "Created year"
msgstr "Erstellungsjahr"
msgid "Created month"
msgstr "Erstellungsmonat"
msgid "Created day"
msgstr "Erstellungstag"
msgid "Created week"
msgstr "Erstellungswoche"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Das Jahr + Monat wurde aktualisiert"
msgid "Updated year"
msgstr "Das Jahr wurde aktualisiert"
msgid "Updated month"
msgstr "Der Monat wurde aktualisiert"
msgid "Updated day"
msgstr "Der Tag wurde aktualisiert"
msgid "Updated week"
msgstr "Die Woche wurde aktualisiert"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Stellt einen einfachen Link bereit, um zu der Version zurückzukehren."
msgid "Filter by access."
msgstr "Nach Zugriff filtern"
msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr ""
"Die Wertung des Suchbegriffs. Diese wird nicht verwendet, wenn der "
"Suchfilter nicht auch angezeigt wird."
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Spracheinstellungen"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Mehrfacheinträge erlauben"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Systemname"
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Eingabeformulareinstellungen"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Es trat ein Fehler auf und die Verarbeitung wurde nicht abgeschlossen."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie der Revision vom %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Die Version vom %revision-date von @type %title wurde gelöscht."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title wurde auf die Revision %revision zurückgesetzt."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "Inhaltsberechtigungen wurden neu aufgebaut."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Auf eine frühere Revision zurücksetzen"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Frühere Revision löschen"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuelle Revision"
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
msgid "Announcement"
msgstr "Ankündigung"
msgid "Published status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "revision user"
msgstr "Revisionsbenutzer"
msgid "Requires a title"
msgstr "Benötigt einen Titel"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL bearbeiten"
msgid "Manage display"
msgstr "Anzeige verwalten"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Vorschau vor dem Speichern"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>@type bearbeiten</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Eine Berechtigung in Verwendung"
msgstr[1] "@count Berechtigungen in Verwendung"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Beitragsinformationen nicht anzeigen"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Einen absoluten Link verwenden (beginnt mit „http://“)"
msgid "Administer store"
msgstr "Shop verwalten"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field darf kein Markup enthalten."
msgid "Order number"
msgstr "Bestellnummer"
msgid "Administer orders"
msgstr "Bestellungen verwalten"
msgid "Price value"
msgstr "Preis (Wert)"
msgid "Administer product types"
msgstr "Verwalten von Produktarten"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid ""
"Some roles lack permission to access content, but display %display has "
"no access control."
msgstr ""
"Einigen Rollen fehlt die Berechtigung zum Zugriff auf Inhalte, aber "
"Ansicht %display hat keine Zugriffssteuerung."
msgid "Content access"
msgstr "Inhaltszugriff"
msgid "Sticky status"
msgstr "Inhalt, der den Status „Hervorgehoben“ besitzt"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "User has a revision"
msgstr "Der Benutzer hat eine neue Version."
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Aktivieren, um die Verknüpfungen dieses Felds zu überschreiben."
msgid "tagged with"
msgstr "markiert mit"
msgid "teasers"
msgstr "Teaser"
msgid "full posts"
msgstr "vollständige Beiträge"
msgid "titles"
msgstr "Titel"
msgid "titles (linked)"
msgstr "Titel (verlinkt)"
msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr "Mehrfache Filterwerte arbeiten zusammen"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Dargestellt als @mode"
msgid "Manage form display"
msgstr "Formularanzeige verwalten"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Datum im Format JJJJMMTT."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Datum im Format JJJJMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Datum im Format JJJJ."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Datum im Format MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Datum im Format TT (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Datum im Format WW (01 - 53)."
msgid "New settings have been saved."
msgstr "Die neuen Einstellungen wurden übernommen."
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzieren"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start - @end von @total wird angezeigt"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Bietet einen einfachen Link zu der Version an."
msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "@type %title wurde gelöscht."
msgid "Published status or admin user"
msgstr "Status „veröffentlicht“ – oder Admin-Zugriff"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Status: auf der Startseite veröffentlicht"
msgid "Link to revision"
msgstr "Link zur Version"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "Link zum Zurücksetzen der Version"
msgid "Link to delete revision"
msgstr "Link zum Löschen der Version"
msgid "Promotion options"
msgstr "Hervorhebungsoptionen"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "Weiterlesen<span class=\"visually-hidden\"> über @title</span>"
msgid "Last saved"
msgstr "Zuletzt gespeichert"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Noch nicht gespeichert"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "The keywords to search for."
msgstr "Die Schlüsselwörter nach denen gesucht werden soll."
msgid "(this translation)"
msgstr "(diese Übersetzung)"
msgid "(all translations)"
msgstr "(alle Übersetzungen)"
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Ob eine neue Revision standardmäßig erstellt werden soll"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Kaputt/Fehlt"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Vorschau verlassen?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Vorschau verlassen"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Wenn Sie die Vorschau verlassen, gehen nicht gespeicherte Änderungen "
"verloren. Möchten Sie die Vorschau wirklich verlassen?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"Strg-Linkklick verhindert dass dieser Dialog angezeigt wird und geht "
"auf den angeklickten Link."
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "@type %title wurde auf die Revision vom %revision-date zurückgesetzt."
msgid "@language translation of the @type %label has been deleted."
msgstr "@language Übersetzung von @type %label wurde gelöscht."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date von @username"
msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr "Auf eine frühere Revision einer Übersetzung zurücksetzen"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname Revisionen für %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Möchten Sie die Übersetzung in @language wirklich auf die Revision "
"vom %revision-date zurücksetzen?"
msgid "(No description available)"
msgstr "(Keine Beschreibung verfügbar)"
msgid "Set as current revision"
msgstr "Als aktuelle Revision festlegen"
msgid "View any order"
msgstr "Jegliche Bestellung anzeigen"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Dieses Feld unterstützt Token. @browse_tokens_link"
msgid "Administer shipping methods"
msgstr "Versandmethoden verwalten"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Noch keine @label vorhanden."
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "„%plugin_id“ wurde nicht gefunden"
msgctxt "arch_cart"
msgid "Place order"
msgstr "Auftrag erteilen"
msgctxt "arch_onepage"
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
msgid "Created on @date"
msgstr "Erstellt am @date"
msgid "Net price"
msgstr "Nettopreis"
