# Slovak translation of Arch (8.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnúť"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Vysvetlenie alebo rady pre odoslanie príspevku"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavenia konfigurácie boli uložené."
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Access"
msgstr "Prístup"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "History"
msgstr "História"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
msgid "Exclude"
msgstr "Vylúčiť"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Nastavenie bolo uložené."
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revízie"
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Title field label"
msgstr "Menovka poľa Nadpis"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazené na titulnej strane"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Prilepené na vrch zoznamu"
msgid "Revisions"
msgstr "Revízie"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "Stock"
msgstr "Zásoby"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Zadajte platné používateľské meno."
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "Checkout"
msgstr "Pokladňa"
msgid "Expose"
msgstr "Ukázať"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "fields"
msgstr "polia"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Created date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Updated date"
msgstr "Dátum aktualizácie"
msgid "Full"
msgstr "Plný"
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informácie o autorovi"
msgid "Switch"
msgstr "Prepnúť"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Bola vykonaná aktualizácia."
msgid "published"
msgstr "zverejnené"
msgid "Publishing options"
msgstr "Nastavenia zverejnenia"
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvoriť revíziu"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
msgid "Product type"
msgstr "Typ produktu"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Verzie %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
msgid "Cart"
msgstr "Košík"
msgid "Discount"
msgstr "Zľava"
msgid "Shipping"
msgstr "Doručenie"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Subtotal"
msgstr "Medzisúčet"
msgid "Payment method"
msgstr "Spôsob platby"
msgid "Completed"
msgstr "Ukončená"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Product settings"
msgstr "Nastavenia produktov"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"
msgid "Not published"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: odstránené %title."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Predchádzajúci"
msgid "Next ›"
msgstr "Ďalej"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revízia %title z %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Používateľské meno používateľa, ktorému bude priradené "
"vlastníctvo príspevku."
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "not published"
msgstr "nezverejnené"
msgid "Default options"
msgstr "Predvolené nastavenia"
msgid "Processing"
msgstr "Spracováva sa"
msgid "Submitted on"
msgstr "Odoslané dňa"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Manage fields"
msgstr "Spravovať polia"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Aktualizácia narazila na chybu."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "@count položka bola úspešne spracovaná:"
msgstr[1] "@count položky boly úspešne spracované:"
msgstr[2] "@count položiek bolo úspešne spracovaných:"
msgid "Language code"
msgstr "Kód jazyka"
msgid "Rate"
msgstr "Sadzba"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Naozaj sa chcete vrátiť k revízii z dátumu %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť revíziu z %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: odstránené %title revízia %revision."
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Address list"
msgstr "Zoznam adries"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: aktualizované %title."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: pridané %title."
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
msgid "Stock settings"
msgstr "Nastavenia skladu"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "- Select -"
msgstr "- Zvoľte -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Nepodporovaný"
msgid "Text to display"
msgstr "Text na zobrazenie"
msgid "Customer ID"
msgstr "ID zákazníka"
msgid "Create @name"
msgstr "Vytvoriť @name"
msgid "Number of orders"
msgstr "Počet objednávok"
msgid "Shipping method"
msgstr "Spôsob doručenia"
msgid "Address book"
msgstr "Adresár"
msgid "Create order"
msgstr "Vytvoriť objednávku"
msgid "Created on"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástenka"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title bol vytvorený."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title bol aktualizovaný."
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU - kód tovaru"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Od používateľa @name - @date"
msgid "By @name"
msgstr "Podľa @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Nezobrazovať položky so žiadnou výsledkovou hodnotou"
msgid "Character limit"
msgstr "Limit znakov"
msgid "Case in path"
msgstr "Veľkosť písmen v ceste"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "V URL zmeniť medzery na pomlčky"
msgid "- Any -"
msgstr "- Akýkoľvek -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Vytvorené rok + mesiac"
msgid "Created year"
msgstr "Rok vytvorenia"
msgid "Created month"
msgstr "Mesiac vytvorenia"
msgid "Created day"
msgstr "Deň vytvorenia"
msgid "Created week"
msgstr "Týždeň vytvorenia"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Poskytnúť jednoduchý odkaz na návrat k revízii."
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Jazykové nastavenia"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Strojovo čitateľný názov"
msgid "Payment Method"
msgstr "Spôsob platby"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Nastavenie formulára"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Nastala chyba a spracovanie sa nedokončilo."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kópia revízie z %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revízia @type %title z %revision-date bola odstránená."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: vrátené %title  revízia %revision."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "Práva pre obsah boli obnovené."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Vrátiť sa k predchádzajúcej revízii"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Odstrániť predchádzajúcu revíziu"
msgid "« First"
msgstr "«"
msgid "Last »"
msgstr "»"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuálna revízia"
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresár"
msgid "Published status"
msgstr "Stav zverejnenia"
msgid "Requires a title"
msgstr "Vyžaduje nadpis"
msgid "Operations links"
msgstr "Odkazy na operácie"
msgid "Edit URL"
msgstr "Upraviť URL"
msgid "Manage display"
msgstr "Spravovať zobrazenie"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Náhľad pred odoslaním"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Upraviť @type</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Celý obsah"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Používa sa jedno oprávnenie"
msgstr[1] "Používajú sa @count oprávnenia"
msgstr[2] "Používa sa @count oprávnení"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Nezobrazovať informácie o publikovaní"
msgid "Administer store"
msgstr "Administrácia obchodu"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field nemôže obsahovať ľubovoľné značky."
msgid "Order number"
msgstr "Číslo objednávky"
msgid "Administer product types"
msgstr "Spravovať typy produktov"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazenia"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Váha pre @title"
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Content access"
msgstr "Prístup k obsahu"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Zobrazené ako @mode"
msgid "Manage form display"
msgstr "Spravovať zobrazenie formulára"
msgid "Reduce"
msgstr "Znížiť"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Poskytnúť jednoduchý odkaz na revíziu."
msgid "Published status or admin user"
msgstr "Zverejnené alebo administrátor"
msgid "Link to revision"
msgstr "Odkaz na revíziu"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "Odkaz na vrátenie revízie"
msgid "Promotion options"
msgstr "Možnosti zobrazovania"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "Čítať viac<span class=\"visually-hidden\"> o @title</span>"
msgid "Last saved"
msgstr "Naposledy uložené"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Zatiaľ neuložené"
msgid "(this translation)"
msgstr "(tento preklad)"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Či sa má predvolene vytvoriť nová revízia"
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "@type %title bol vrátený na revíziu z %revision-date."
msgid "Publish product"
msgstr "Zverejniť produkt"
msgid "Unpublish product"
msgstr "Skryť produkt"
msgid "Delete product"
msgstr "Odstrániť produkt"
msgid "View any order"
msgstr "Zobraziť akúkoľvek objednávku"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Toto pole podporuje tokeny. @browse_tokens_link"
msgid "Administer shipping methods"
msgstr "Administrovať spôsoby doručenia"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Zatiaľ nie je k dispozícii žiadne @label."
