# Japanese translation of Arch (8.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-13 02:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Log"
msgstr "ログ"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgid "Disable"
msgstr "無効"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "説明や投稿のガイドライン"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Links"
msgstr "リンク"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Access"
msgstr "アクセス"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "History"
msgstr "履歴"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "Search Keywords"
msgstr "検索キーワード"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Exclude"
msgstr "除外"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Configuration saved."
msgstr "設定が保存されました。"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Revision ID"
msgstr "リビジョンID"
msgid "Score"
msgstr "得点"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Title field label"
msgstr "タイトルフィールドのラベル"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "リスト上部に固定"
msgid "Revisions"
msgstr "リビジョン"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "価格"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Product ID"
msgstr "商品ID"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Stock"
msgstr "在庫"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "有効なユーザー名を入力してください。"
msgid "Payment"
msgstr "決済"
msgid "Case"
msgstr "大文字小文字"
msgid "Checkout"
msgstr "購入手続き"
msgid "Expose"
msgstr "外部設置"
msgid "Operator"
msgstr "オペレータ"
msgid "Optional"
msgstr "任意"
msgid "Order"
msgstr "オーダー"
msgid "fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Save settings"
msgstr "設定の保存"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Created date"
msgstr "作成日時"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日時"
msgid "Full"
msgstr "すべて"
msgid "Hungary"
msgstr "ハンガリー"
msgid "Authoring information"
msgstr "投稿の情報"
msgid "Switch"
msgstr "切り替え"
msgid "The update has been performed."
msgstr "更新されました。"
msgid "published"
msgstr "掲載"
msgid "Publishing options"
msgstr "掲載オプション"
msgid "Create new revision"
msgstr "新しいリビジョンの作成"
msgid "author"
msgstr "投稿者"
msgid "Revert"
msgstr "戻す"
msgid "Product type"
msgstr "商品タイプ"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title のリビジョン"
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"
msgid "Cart"
msgstr "カート"
msgid "Discount"
msgstr "割引"
msgid "Shipping"
msgstr "配送"
msgid "Product"
msgstr "商品"
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"
msgid "Payment method"
msgstr "決済方法"
msgid "Completed"
msgstr "完了"
msgid "Products"
msgstr "商品"
msgid "Product settings"
msgstr "商品の設定"
msgid "Orders"
msgstr "注文"
msgid "Not published"
msgstr "非掲載"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %titleが削除されました。"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date 時点での %title のリビジョン"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "所有権を割り当てたいユーザー名を指定してください。"
msgid "Unpublished"
msgstr "非掲載"
msgid "not published"
msgstr "非掲載"
msgid "Default options"
msgstr "デフォルトオプション"
msgid "Processing"
msgstr "処理中"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Manage fields"
msgstr "フィールドの管理"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "アップデートはエラーに遭遇しました。"
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 アイテムが正常に処理されました："
msgstr[1] "@count アイテムが正常に処理されました："
msgid "Language code"
msgstr "言語コード"
msgid "Rate"
msgstr "税率"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に、%revision-date "
"時点のリビジョンに戻してもよろしいですか？"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に、%revision-date "
"時点のリビジョンを削除してもよろしいですか？"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: %titleのリビジョン%revisionが削除されました。"
msgid "Addresses"
msgstr "住所"
msgid "Address list"
msgstr "住所一覧"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %titleが更新されました。"
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %titleが追加されました。"
msgid "Values"
msgstr "値"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
msgid "Stock settings"
msgstr "在庫設定"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選択 -"
msgid "Not promoted"
msgstr "フロントページにはありません"
msgid "Text to display"
msgstr "表示するテキスト"
msgid "Customer ID"
msgstr "顧客ID"
msgid "Create @name"
msgstr "@nameの作成"
msgid "Number of orders"
msgstr "注文数"
msgid "Shipping method"
msgstr "配送方法"
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
msgid "Creator"
msgstr "作者"
msgid "Create order"
msgstr "注文を作成"
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title が作成されました。"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title が更新されました。"
msgid "Product SKU"
msgstr "商品SKU"
msgid "By @name on @date"
msgstr "日付 @date 　　投稿者 @name"
msgid "By @name"
msgstr "@name 作成"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "値がない項目を概要に表示しない"
msgid "Glossary mode"
msgstr "辞典モード"
msgid "Character limit"
msgstr "文字数制限"
msgid "Case in path"
msgstr "パスでの大文字小文字"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "URLに含まれている空白をダッシュに変換"
msgid "- Any -"
msgstr "- すべて -"
msgid "Created year + month"
msgstr "作成年月"
msgid "Created year"
msgstr "作成年"
msgid "Created month"
msgstr "作成月"
msgid "Created day"
msgstr "作成日"
msgid "Created week"
msgstr "作成週"
msgid "Updated year + month"
msgstr "更新年月"
msgid "Updated year"
msgstr "更新年"
msgid "Updated month"
msgstr "更新月"
msgid "Updated day"
msgstr "更新日"
msgid "Updated week"
msgstr "更新週"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "リビジョンを戻す単純なリンクを出力します。"
msgid "Filter by access."
msgstr "アクセス権限で絞り込み。"
msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr "検索にマッチした数。検索フィルターが出力されない場合はこちらも表示されません。"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "複数の値を許可する"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Compare"
msgstr "比較"
msgid "Submission form settings"
msgstr "投稿フォームの設定"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "エラーが発生し、処理は完了しませんでした。"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%dateのリビジョンのコピーです。"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"@type %title の %revision-date "
"時点のリビジョンが削除されました。"
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: %titleがリビジョン%revisionに戻されました。"
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "コンテンツの権限が再構築されました。"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "以前のリビジョンに戻す"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "以前のリビジョンを削除"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Product image"
msgstr "商品画像"
msgid "Current revision"
msgstr "現在のリビジョン"
msgid "Published status"
msgstr "掲載ステータス"
msgid "revision user"
msgstr "リビジョンのユーザー"
msgid "Requires a title"
msgstr "タイトルが必要です"
msgid "Operations links"
msgstr "管理リンク"
msgid "Edit URL"
msgstr "URLの編集"
msgid "Manage display"
msgstr "表示管理"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "投稿前にプレビュー"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<strong>@type</strong> @title の編集"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "1個のパーミッションが利用されています"
msgstr[1] "@count 個のパーミッションが利用されています"
msgid "Don't display post information"
msgstr "投稿情報を表示しない"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "絶対リンクを使用（「http://」で始まる）"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%fieldへはマークアップを含めることができません。"
msgid "Order number"
msgstr "注文番号"
msgid "Administer orders"
msgstr "注文を管理"
msgid "Administer product types"
msgstr "商品タイプを管理"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title のウェイト"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid ""
"Some roles lack permission to access content, but display %display has "
"no access control."
msgstr ""
"コンテンツへのアクセス権限がない役割もありますが、ディスプレイ "
"%display はアクセス制限を行いません。"
msgid "Content access"
msgstr "コンテンツへのアクセス権限"
msgid "Sticky status"
msgstr "固定状況"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "User has a revision"
msgstr "ユーザーがリビジョンを所有"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "このフィールドのリンクの上書きを許可する。"
msgid "tagged with"
msgstr "タグ付"
msgid "teasers"
msgstr "ティーザー"
msgid "full posts"
msgstr "記事全体"
msgid "titles"
msgstr "タイトル"
msgid "titles (linked)"
msgstr "タイトル（リンク付き）"
msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr "複数のフィルター値が一緒に動作可能とする"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "@mode として描画されています"
msgid "Manage form display"
msgstr "フォームの表示管理"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "CCYYMMDDの日付形式です。"
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "YYYYMMの日付形式です。"
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "YYYYの日付形式です。"
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "（01から12）MMの日付形式です。"
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "DD（01 - 31）の日付形式。"
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "WW（01 - 53）の日付形式。"
msgid "Reduce"
msgstr "減らす"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@total 件中の @start 件目～ @end 件目を表示"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "リビジョンへの単純なリンクを提供します。"
msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "@type %title を削除しました。"
msgid "Published status or admin user"
msgstr "公開状況あるいは管理ユーザー"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "フロントページに掲載のステータス"
msgid "Link to revision"
msgstr "リビジョンへのリンク"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "リビジョンを戻すリンク"
msgid "Link to delete revision"
msgstr "リビジョンを削除するリンク"
msgid "Promotion options"
msgstr "プロモーションオプション"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "<span class=\"visually-hidden\">@title の</span>続きを見る"
msgid "Last saved"
msgstr "最終更新"
msgid "Not saved yet"
msgstr "未保存"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "順序"
msgid "The keywords to search for."
msgstr "検索に使用されたキーワード。"
msgid "(this translation)"
msgstr "(この翻訳)"
msgid "(all translations)"
msgstr "(すべての翻訳)"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "新しいリビジョンをデフォルトで作成するかどうか"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "壊れている/見つからない"
msgid "Leave preview?"
msgstr "プレビューから離れますか？"
msgid "Leave preview"
msgstr "プレビューから離れる"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr "プレビューから離れると、保存していない変更が失われます。本当にプレビューから離れますか？"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr "CTRLキーを押した状態でクリックすると、このダイアログを表示せずに、リンクに移動します。"
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr ""
"@type の %title を、%revision-date "
"からのリビジョンに戻しました。"
msgid "@language translation of the @type %label has been deleted."
msgstr "@type %label の @language 翻訳を削除しました。"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date @username が投稿"
msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr "前のリビジョンの翻訳に戻す"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%titleの@langnameのリビジョン"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に @language の翻訳を %revision-date "
"のリビジョンに戻してもいいですか？"
msgid "Publish product"
msgstr "商品を掲載"
msgid "Unpublish product"
msgstr "商品を非掲載"
msgid "Delete product"
msgstr "商品を削除"
msgid "Set as current revision"
msgstr "現在のリビジョンに設定"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr ""
"このフィールドはトークンをサポートしています。 "
"@browse_tokens_link"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "@labelはまだありません。"
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "\"%plugin_id\" は見つかりませんでした。"
