# Hungarian translation of Arch (8.x-1.0-alpha5)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-25 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Log"
msgstr "Napló"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Magyarázat, vagy beküldési irányelvek"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "History"
msgstr "Történet"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Keresési kulcszavak"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Configure"
msgstr "Beállít"
msgid "Exclude"
msgstr "Kizárás"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Configuration saved."
msgstr "A beállítások el lettek mentve."
msgid "Revision ID"
msgstr "Változatazonosító"
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Title field label"
msgstr "Cím mező felirata"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Kiemelt, az oldal tetejére"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgid "Product ID"
msgstr "Termékazonosító"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Stock"
msgstr "Készlet"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadni."
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
msgid "Case"
msgstr "Ügy"
msgid "Checkout"
msgstr "Pénztár"
msgid "Expose"
msgstr "Felfed"
msgid "Operator"
msgstr "Műveleti jel"
msgid "Optional"
msgstr "Nem kötelező"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "fields"
msgstr "mezők"
msgid "Save settings"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Created date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "Updated date"
msgstr "Frissítési dátum"
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
msgid "Hungary"
msgstr "Magyarország"
msgid "Authoring information"
msgstr "Szerzői információk"
msgid "Switch"
msgstr "Váltás"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "published"
msgstr "közzétett"
msgid "Publishing options"
msgstr "Közzétételi beállítások"
msgid "Create new revision"
msgstr "Új változat készítése"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Product type"
msgstr "Terméktípus"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title változatai"
msgid "Revision"
msgstr "Változat"
msgid "address"
msgstr "cím"
msgid "Cart"
msgstr "Kosár"
msgid "Discount"
msgstr "Árengedmény"
msgid "Shipping"
msgstr "Szállítás"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
msgid "My files"
msgstr "Fájljaim"
msgid "Payment method"
msgstr "Fizetési mód"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgid "Product settings"
msgstr "Termék beállítások"
msgid "Orders"
msgstr "Rendelések"
msgid "Not published"
msgstr "Rejtett"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title törölve lett."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "A felhasználó neve, amely szerzőként szerepel majd."
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "not published"
msgstr "rejtett"
msgid "Default options"
msgstr "Alapértelmezés szerinti lehetőségek"
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
msgid "Submitted on"
msgstr "Beküldve"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Manage fields"
msgstr "Mezők kezelése"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A frissítés során hiba történt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgstr[1] "@count elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgid "Language code"
msgstr "Nyelvkód"
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan visszaállítható?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan törölhető?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title %revision. változata törölve lett."
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
msgid "Address list"
msgstr "Címlista"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title frissítve lett."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title hozzáadva."
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Stock settings"
msgstr "Készlet beállításai"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "- Select -"
msgstr "- Választás -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Nincs a címlapon"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "Customer ID"
msgstr "Ügyfélazonosító"
msgid "Logger"
msgstr "Naplózó"
msgid "Create @name"
msgstr "@name beküldése"
msgid "Number of orders"
msgstr "Rendelések száma"
msgid "Shipping method"
msgstr "Szállítási mód"
msgid "Address book"
msgstr "Címjegyzék"
msgid "addresses"
msgstr "címek"
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozta"
msgid "Create order"
msgstr "Rendelés létrehozása"
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Order Status"
msgstr "Rendelés állapota"
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "%title @type létrejött."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title @type frissítve lett."
msgid "Product SKU"
msgstr "Termék cikkszáma"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Szerző: @name (@date)"
msgid "By @name"
msgstr "Szerző: @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr ""
"Az összefoglalóban ne jelenjenek meg az értékkel nem rendelkező "
"elemek"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Összegző mód"
msgid "Character limit"
msgstr "Karakterszám korlátja"
msgid "Case in path"
msgstr "Betűk az útvonalban"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Szóközök kötőjelekké alakítása a webcímben"
msgid "- Any -"
msgstr "– Bármelyik –"
msgid "Created year + month"
msgstr "Létrehozás éve és hónapja"
msgid "Created year"
msgstr "Létrehozás éve"
msgid "Created month"
msgstr "Létrehozás hónapja"
msgid "Created day"
msgstr "Létrehozás napja"
msgid "Created week"
msgstr "Létrehozás hete"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Frissítési év + hónap"
msgid "Updated year"
msgstr "Frissítési év"
msgid "Updated month"
msgstr "Frissítési hónap"
msgid "Updated day"
msgstr "Frissítési nap"
msgid "Updated week"
msgstr "Frissítési hét"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr ""
"Egy egyszerű hivatkozást biztosít a változat "
"visszaállításához."
msgid "Filter by access."
msgstr "Szűrés hozzáférés szerint."
msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr ""
"A keresési elem pontszáma. Nem lesz felhasználva, ha a keresési "
"szűrő nincs jelen."
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Több érték engedélyezése"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Compare"
msgstr "Összehasonlítás"
msgid "Payment Method"
msgstr "Fizetés módja"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Beküldési űrlap beállításai"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hiba történt, a feldolgozás nem ért véget."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date napon készült változat másolata."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"%title @type %revision-date dátumú változatának törlése "
"megtörtént."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title %revision. változatra visszaállítva."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "A tartalomjogosultságok frissültek."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Visszatérés korábbi változatra"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Korábbi változat törlése"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuális változat"
msgid "Addressbook"
msgstr "Címjegyzék"
msgid "Published status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "revision user"
msgstr "változatot készítő felhasználó"
msgid "Requires a title"
msgstr "Szükséges egy cím"
msgid "Operations links"
msgstr "Műveletek hivatkozásai"
msgid "Edit URL"
msgstr "Webcím szerkesztése"
msgid "Manage display"
msgstr "Megjelenés beállítása"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Előnézet beküldés előtt"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>@title</em> @type szerkesztése"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Egy jogosultság van használatban"
msgstr[1] "@count jogosultság van használatban"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Ne jelenítse meg a beküldési információt"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Abszolút hivakozás használata (kezdete „http://”)"
msgid "Administer store"
msgstr "Bolt adminisztrációja"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field nem tartalmazhat jelölő elemeket."
msgid "Order number"
msgstr "Rendelés száma"
msgid "Administer orders"
msgstr "Rendelések adminisztrációja"
msgid "Price value"
msgstr "Ár"
msgid "Administer product types"
msgstr "Terméktípusok adminisztrációja"
msgid "Save product"
msgstr "Termék mentése"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid ""
"Some roles lack permission to access content, but display %display has "
"no access control."
msgstr ""
"Néhány szerepkörnél hiányzik a jogosultság a tartalmak "
"eléréséhez, de %display megjelenítéshez nincs "
"hozzáférés-szabályozás."
msgid "Content access"
msgstr "Tartalom elérés"
msgid "Sticky status"
msgstr "Ragadós állapot"
msgid "Product status"
msgstr "Termék állapota"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "User has a revision"
msgstr "A felhasználónak van változata"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Kattinthatóvá teszi, ezzel felülírja a mező hivatkozását."
msgid "tagged with"
msgstr "megcímkézve, mint"
msgid "teasers"
msgstr "bevezetők"
msgid "full posts"
msgstr "teljes bejegyzések"
msgid "titles"
msgstr "címek"
msgid "titles (linked)"
msgstr "címek (hivatkozott)"
msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr "Lehetővé teszi több szűrő együttműködését"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Leképzés, mint @mode"
msgid "Manage form display"
msgstr "Űrlap megjelenítésének beállítása"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "A dátum ÉÉÉÉHHNN formátumban."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "A dátum ÉÉÉÉHH formátumban."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "A dátum ÉÉÉÉ formátumban."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "A dátum HH formátumban (01–12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "A dátum NN formátumban (01–31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "A dátum WW formátumban (01–53)."
msgid "Reduce"
msgstr "Csökkent"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start – @end / @total megjelenítése"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Egy egyszerű hivatkozást biztosít a változathoz."
msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "%title @type törlése megtörtént."
msgid "Published status or admin user"
msgstr "Vagy közzétett állapotú, vagy pedig adminisztrátor felhasználó"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Címlapra helyezés állapota"
msgid "Link to revision"
msgstr "Hivatkozás a változat megtekintéséhez"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "Hivatkozás a változat visszaállításához"
msgid "Link to delete revision"
msgstr "Hivatkozás a változat törléséhez"
msgid "Promotion options"
msgstr "Közzétételi beállítások"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "Tovább <span class=\"visually-hidden\">(@title)</span>"
msgid "Last saved"
msgstr "Utoljára mentve"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Nem volt még mentve"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Rendezés"
msgid "The keywords to search for."
msgstr "A keresendő kulcsszavak."
msgid "(this translation)"
msgstr "(ez a fordítás)"
msgid "(all translations)"
msgstr "(minden fordítás)"
msgid "Cash on Delivery payment"
msgstr "Utánvétes fizetés"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Alapértelmezetten készüljön-e új változat"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Sérült/Hiányzó"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Előnézet elhagyása?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Előnézet elhagyása"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Az előnézet elhagyásakor a nem mentett adatok elvesznek. Biztosan "
"el lehet hagyni az előnézetet?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"A CTRL billentyű és bal egérgomb együttes lenyomása, "
"megakadályozza ennek a párbeszédpanelnek a megjelenését és "
"továbblép a kattintott hivatkozásra."
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr ""
"@type %title vissza lett állítva a %revision-date időpontban "
"használt változatra."
msgid "@language translation of the @type %label has been deleted."
msgstr "@type %label @language nyelvű fordításának törlése megtörtént."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date időpontban @username által"
msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr "Visszatérés egy fordítás korábbi változatára"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title @langname nyelvű változatai"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Biztosan vissza legyen állítva @language fordítás a %revision-date "
"időpontban használt változatra?"
msgid "Publish product"
msgstr "Termék közzététele"
msgid "Unpublish product"
msgstr "Termék elrejtése"
msgid "(No description available)"
msgstr "(Nincs rendelkezésre álló leírás)"
msgid "Delete product"
msgstr "Termék törlése"
msgid "Set as current revision"
msgstr "Beállítás aktuális változatként"
msgid "View any order"
msgstr "Bármely rendelés megtekintése"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Ez a mező támogatja a vezérjeleket. @browse_tokens_link"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Még nincs @label."
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "%plugin_id nem található"
msgctxt "arch_product"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: változatok visszaállítása"
msgctxt "arch_product"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Változatok törlése"
