# Czech translation of Arch (8.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2022 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Vysvětlení nebo rady pro odeslání příspěvku"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Logs"
msgstr "Logy"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Access"
msgstr "Přístup"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavení"
msgid "Exclude"
msgstr "Vyloučit"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Nastavení uloženo."
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revize"
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Title field label"
msgstr "Popisek pole nadpis"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazit na titulní stránce"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Přilepit nahoru v seznamu"
msgid "Revisions"
msgstr "Revize"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "Stock"
msgstr "Sklad"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Vložte platné uživatelské jméno."
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "Case"
msgstr "Case"
msgid "Checkout"
msgstr "Objednat"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Order"
msgstr "Order"
msgid "fields"
msgstr "pole"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Created date"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Updated date"
msgstr "Datum úpravy"
msgid "Full"
msgstr "Celé"
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informace o autorovi"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Byla provedena aktualizace."
msgid "published"
msgstr "zveřejněno"
msgid "Publishing options"
msgstr "Možnosti zveřejnění"
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvořit novou revizi"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
msgid "Product type"
msgstr "Typ produktu"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revize pro %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
msgid "Cart"
msgstr "Nákupní košík"
msgid "Discount"
msgstr "Sleva"
msgid "Shipping"
msgstr "Přeprava"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Subtotal"
msgstr "Mezisoučet"
msgid "Payment method"
msgstr "Způsob platby"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Product settings"
msgstr "Nastavení produktů"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"
msgid "Not published"
msgstr "Skryto"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: smazáno %title."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Předchozí"
msgid "Next ›"
msgstr "Následující ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revize %title z %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Uživatelské jméno uživatele, kterému bude přiřazeno "
"vlastnictví příspěvku."
msgid "Unpublished"
msgstr "Skryto"
msgid "not published"
msgstr "skryto"
msgid "Default options"
msgstr "Výchozí nastavení"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"
msgid "Submitted on"
msgstr "Odesláno"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Manage fields"
msgstr "Správa polí"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Aktualizace narazila na chybu."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 položka úspěšně zpracována:"
msgstr[1] "@count položky úspěšně zpracovány:"
msgstr[2] "@count položek úspěšně zpracováno:"
msgid "Language code"
msgstr "Kód jazyka"
msgid "Rate"
msgstr "Hodnocení"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Opravdu se vrátit k revizi z data %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Opravdu smazat revizi z data %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: smazána revize %title %revision."
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Address list"
msgstr "Seznam adres"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: aktualizováno %title."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: přidáno %title."
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový název"
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
msgid "Stock settings"
msgstr "Nastavení skladu"
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vyberte -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Není na titulní stránce"
msgid "Text to display"
msgstr "Text který se zobrazí"
msgid "Create @name"
msgstr "Vytvořit @name"
msgid "Number of orders"
msgstr "Počet objednávek"
msgid "Shipping method"
msgstr "Způsob přepravy"
msgid "Address book"
msgstr "Adresář"
msgid "Create order"
msgstr "Vytvořit objednávku"
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno v"
msgid "Dashboard"
msgstr "Ovládací panel"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title byl vytvořen."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Aktualizován příspěvek %title (@type)."
msgid "Product SKU"
msgstr "Kód zboží"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Uživatel @name dne @date"
msgid "By @name"
msgstr "Dle @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Nezobrazovat v souhrnu položky, které nemají žádnou hodnotu"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Mód rejstříku"
msgid "Character limit"
msgstr "Omezení počtu znaků"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Převést mezery na pomlčky v URL"
msgid "- Any -"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Rok a měsíc vytvoření"
msgid "Created year"
msgstr "Rok vytvoření"
msgid "Created month"
msgstr "Měsíc vytvoření"
msgid "Created day"
msgstr "Den vytvoření"
msgid "Created week"
msgstr "Týden vytvoření"
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
msgid "- All -"
msgstr "- Vše -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Povolit více hodnot"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Strojově čitelný název"
msgid "Compare"
msgstr "Porovnat"
msgid "Payment Method"
msgstr "Způsob platby"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Nastavení formuláře pro odeslání"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Vyskytla se chyba a zpracování nebylo dokončeno."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie revize z %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revize příspěvku %title (@type) z %revision-date byla smazána."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: vrácena revize %title %revision."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "Práva pro obsah byla obnovena."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Vrátit se k předchozí revizi"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Smazat předchozí revizi"
msgid "« First"
msgstr "« První"
msgid "Last »"
msgstr "Poslední »"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuální revize"
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresář"
msgid "Published status"
msgstr "Status zveřejnění"
msgid "Requires a title"
msgstr "Vyžaduje název"
msgid "Operations links"
msgstr "Odkazy na operace"
msgid "Edit URL"
msgstr "Upravit URL"
msgid "Manage display"
msgstr "Správa zobrazení"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Náhled před uložením"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Upravit @type</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Plný obsah"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Nyní se používá 1 oprávnění."
msgstr[1] "Nyní se používají @count oprávnění."
msgstr[2] "Nyní se používá @count oprávnění."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Nezobrazovat informace o příspěvku"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Použít absolutní odkaz (začínající „http://“)"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "Pole %field nemůže obsahovat žádné značky."
msgid "Order number"
msgstr "Číslo objednávky"
msgid "Administer product types"
msgstr "Spravovat typy produktů"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Váha pro @title"
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgid "Content access"
msgstr "Přistup k obsahu"
msgid "Master"
msgstr "Nadřízené"
msgid "User has a revision"
msgstr "Uživatel má revizi"
msgid "teasers"
msgstr "upoutávky"
msgid "full posts"
msgstr "plný obsah"
msgid "titles"
msgstr "nadpisy"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Zobrazeno jako @mode"
msgid "Manage form display"
msgstr "Správa formuláře"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Datum ve formátu CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Datum ve formátu YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Datum ve formátu YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Datum ve formátu MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Datum ve formátu DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Datum ve formátu WW (01 - 53)."
msgid "Reduce"
msgstr "Omezit"
msgid "Promotion options"
msgstr "Možnosti zviditelnění"
msgid "Last saved"
msgstr "Naposledy uloženo"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Zatím neuloženo"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"
msgid "(this translation)"
msgstr "(tento překlad)"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Rozbitý/chybějící"
msgid "Set as current revision"
msgstr "Označit jako aktuální revizi"
