# Turkish translation of Arch (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Log"
msgstr "Günlük kayıtları"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Açıklama ya da gönderim bilgileri"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Currency"
msgstr "Para birimi"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Logs"
msgstr "Kayıtlar"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri kaydedildi."
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellenme"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Arama Anahtar Kelimeleri"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
msgid "Exclude"
msgstr "Çıkar"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
msgid "Revision ID"
msgstr "Sürüm ID"
msgid "Score"
msgstr "Puan"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Title field label"
msgstr "Başlık alanı etiketi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ana sayfaya yükseltilmiş"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Listelerin üzerinde kalıcı"
msgid "Revisions"
msgstr "Sürümler"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
msgid "Product ID"
msgstr "Ürün ID"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Desc"
msgstr "Azalan"
msgid "Stock"
msgstr "Stok"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı girin."
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
msgid "Case"
msgstr "Büyük/Küçük harf"
msgid "Checkout"
msgstr "Kasa"
msgid "Expose"
msgstr "Çıkar"
msgid "Operator"
msgstr "İşletmen"
msgid "Optional"
msgstr "Seçime bağlı"
msgid "Order"
msgstr "Sıralama"
msgid "fields"
msgstr "alanlar"
msgid "Save settings"
msgstr "Ayarları kaydet"
msgid "Sort by"
msgstr "Sıralama anahtarı"
msgid "Created date"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Updated date"
msgstr "Güncelleme tarihi"
msgid "Full"
msgstr "Tam"
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"
msgid "Authoring information"
msgstr "Yazarlık Bilgileri"
msgid "Switch"
msgstr "Değiştir"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Güncelleme işlemi tamamlandı."
msgid "published"
msgstr "yayında"
msgid "Publishing options"
msgstr "Yayınlama seçenekleri"
msgid "Create new revision"
msgstr "Yeni sürüm yarat"
msgid "author"
msgstr "yazar"
msgid "Revert"
msgstr "Geri al"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title için sürümler"
msgid "Revision"
msgstr "Sürüm"
msgid "address"
msgstr "adres"
msgid "Cart"
msgstr "Sepet"
msgid "Discount"
msgstr "İndirim"
msgid "Shipping"
msgstr "Kargo"
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara toplam"
msgid "My files"
msgstr "Dosyalarım"
msgid "Payment method"
msgstr "Ödeme yöntemi"
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
msgid "Product settings"
msgstr "Ürün ayarları"
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"
msgid "Not published"
msgstr "Yayınlanmamış"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title silindi."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Önceki"
msgid "Next ›"
msgstr "Sonraki ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date tarihindeki %title sürümü"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "Sahipliği atamak istediğiniz kullanıcının kullanıcı adı"
msgid "Unpublished"
msgstr "Yayında değil"
msgid "not published"
msgstr "yayında değil"
msgid "Default options"
msgstr "Öntanımlı seçenekler"
msgid "Processing"
msgstr "İşliyor"
msgid "Submitted on"
msgstr "Gönderim tarihi"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Manage fields"
msgstr "Alanları yönet"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 adet öğe başarıyla işlendi:"
msgstr[1] "@count adet öğe başarıyla işlendi:"
msgid "Language code"
msgstr "Dil kodu"
msgid "Rate"
msgstr "Puan"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"%revision-date tarihindeki sürümüne geri dönmek istediğinize emin "
"misiniz?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "%revision-date tarihli sürümü silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title içeriğinin %revision sürümü silindi."
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title güncellendi."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title eklendi."
msgid "Values"
msgstr "Değerler"
msgid "Offset"
msgstr "Başlangıç değeri"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Stock settings"
msgstr "Stok seçenekleri"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seçin -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Yükseltilmedi"
msgid "Text to display"
msgstr "Görüntülenecek metin"
msgid "Create @name"
msgstr "@name oluştur"
msgid "Shipping method"
msgstr "Taşıma yöntemi"
msgid "Address book"
msgstr "Adres defteri"
msgid "Create order"
msgstr "Sipariş oluştur"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "%title başlıklı @type içeriği oluşturuldu."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title başlıklı @type içeriği güncellendi."
msgid "Product SKU"
msgstr "Ürün stok kodu"
msgid "By @name on @date"
msgstr "@name tarafından @date tarihinde"
msgid "By @name"
msgstr "@name tarafından"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Özette değeri olmayan öğeleri görüntüleme"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Sözlük kipi"
msgid "Character limit"
msgstr "Karakter sınırı"
msgid "Case in path"
msgstr "Yol: Büyük/Küçük harf"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "URL'deki boşlukları tirelere dönüştür"
msgid "- Any -"
msgstr "- Herhangi -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Oluşturulma yıl ve ayı"
msgid "Created year"
msgstr "Oluşturulma yılı"
msgid "Created month"
msgstr "Oluşturulma ayı"
msgid "Created day"
msgstr "Oluşturulma günü"
msgid "Created week"
msgstr "Oluşturulduğu hafta"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Güncellenme yılı + ayı"
msgid "Updated year"
msgstr "Güncellenme yılı"
msgid "Updated month"
msgstr "Güncellenme ayı"
msgid "Updated day"
msgstr "Güncellenme günü"
msgid "Updated week"
msgstr "Güncellenme haftası"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Sürümün geri alınması için basit bir bağlantı sağlar."
msgid "Filter by access."
msgstr "Erişime göre filtrele."
msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr "Arama öğesinin puanı. Arama süzgeci de yoksa, kullanılmaz."
msgid "Items per page"
msgstr "Sayfa başına öğe sayısı"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Dil ayarları"
msgid "- All -"
msgstr "- Tümü -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Birden çok değere izin ver"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Makine tarafından okunabilir ad"
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme Yöntemi"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Gönderi formu ayarları"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Bir hata oluştu ve işlem tamamlanamadı."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date tarihindeki sürümün kopyası."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "@type türündeki %revision-date tarihli %title sürümü silindi."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title içeriğinin %revision sürümü geri alındı."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "İçerik izinleri yeniden oluşturuldu."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Eski sürüme geri dön"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Eski sürümü sil"
msgid "« First"
msgstr "« İlk"
msgid "Last »"
msgstr "Son »"
msgid "Current revision"
msgstr "Geçerli sürüm"
msgid "Published status"
msgstr "Yayın durumu"
msgid "revision user"
msgstr "değiştiren kullanıcı"
msgid "Requires a title"
msgstr "Bir başlık gerekiyor"
msgid "Operations links"
msgstr "İşlem bağlantıları"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL düzenle"
msgid "Manage display"
msgstr "Görünümü yönet"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Göndermeden önce önizle"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "@title <em>@type düzenle</em>"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Bir izin kullanımda"
msgstr[1] "@count izin kullanımda"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Gönderim bilgilerini görüntüleme"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Mutlak bağlantı kullan (\"http://\" ile başlar)"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field hiçbir biçimlendirme içeremez."
msgid "Order number"
msgstr "Sipariş numarası"
msgid "View mode"
msgstr "Görünüm kipi"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title için ağırlık"
msgid "Asc"
msgstr "Artan"
msgid ""
"Some roles lack permission to access content, but display %display has "
"no access control."
msgstr ""
"Bazı rollerin içeriğe erişme izni yok; ancak %display "
"görüntüsünün erişim denetimi yok."
msgid "Content access"
msgstr "İçerik erişimi"
msgid "Sticky status"
msgstr "Sabit olma durumu"
msgid "Master"
msgstr "Ana (master)"
msgid "User has a revision"
msgstr "Kullanıcıdan gelen bir sürüm var."
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Bu alanın bağlantılarını geçersiz kılmak için etkinleştir."
msgid "tagged with"
msgstr "şu etikete sahip"
msgid "teasers"
msgstr "özet bilgiler"
msgid "full posts"
msgstr "tam gönderiler"
msgid "titles"
msgstr "başlıklar"
msgid "titles (linked)"
msgstr "başlıklar (bağlantılı)"
msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr "Birden çok süzgeç değerinin birlikte çalışmasına izin ver"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "@mode olarak görüntüsü oluşturuldu"
msgid "Manage form display"
msgstr "Form görünümünü yönet"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "YyYyYYAAGG biçiminde tarih."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "YYYYAA biçiminde tarih."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "YYYY biçiminde tarih."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "AA (01 - 12) biçiminde tarih."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "GG (01 - 31) biçiminde tarih."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "HH (01 - 53) biçiminde tarih."
msgid "Reduce"
msgstr "Azalt"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start - @end / @total görüntüleniyor"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Sürüme yönelik basit bir bağlantı sağlar."
msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "@type %title silindi."
msgid "Published status or admin user"
msgstr "Yayınlanma durumu ya da yönetici kullanıcı"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Ön sayfaya yükseltilme durumu"
msgid "Link to revision"
msgstr "Sürüm bağlantısı"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "Sürümü geri alma bağlantısı"
msgid "Link to delete revision"
msgstr "Sürümü silme bağlantısı"
msgid "Promotion options"
msgstr "Yükseltme seçenekleri"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "<span class=\"visually-hidden\">@title hakkında</span> daha fazla oku"
msgid "Last saved"
msgstr "Son kaydedilen"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Henüz kaydedilmedi"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Sıralama"
msgid "The keywords to search for."
msgstr "Aranacak anahtar sözcükler."
msgid "(this translation)"
msgstr "(bu çeviri)"
msgid "(all translations)"
msgstr "(tüm çeviriler)"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr ""
"Varsayılan olarak yeni bir düzeltmenin oluşturulması gerekip "
"gerekmediği"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Bozuk/Eksik"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Önizlemeden çıkılsın mı?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Önizlemeden çık"
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "@type %title, %revision-date tarihindeki düzeltmeye geri çevrildi."
msgid "@language translation of the @type %label has been deleted."
msgstr "@language dilinde @type %label çevirisi silindi."
msgid "@date by @username"
msgstr "@username tarafından @date"
msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr "Bir çevirinin önceki sürümüne geri dön"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title için @langname sürümleri"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"@language çevirisini %revision-date tarihindeki sürüme geri "
"döndürmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Set as current revision"
msgstr "Geçerli sürüm olarak ayarla"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Henüz @label yok."
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "\"%plugin_id\" bulunamadı"
