# Swedish translation of Arch (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-05 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Förklaring eller riktlinjer för inlägg"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "History"
msgstr "Historik"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Nyckelord för sökning"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
msgid "Exclude"
msgstr "Uteslut"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningarna sparades."
msgid "Revision ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Title field label"
msgstr "Etikett på titelfält"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Alltid överst i listan"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
msgid "Product ID"
msgstr "ID för vara"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Desc"
msgstr "Fallande"
msgid "Stock"
msgstr "Lager"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Ange ett giltigt användarnamn."
msgid "Payment"
msgstr "Betalning"
msgid "Case"
msgstr "Skiftläge"
msgid "Checkout"
msgstr "Kassan"
msgid "Expose"
msgstr "Exponera"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
msgid "fields"
msgstr "fält"
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Created date"
msgstr "Skapad datum"
msgid "Updated date"
msgstr "Uppdaterad datum"
msgid "Full"
msgstr "Fullständig"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
msgid "Authoring information"
msgstr "Författarinformation"
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Uppdateringen har genomförts."
msgid "published"
msgstr "publicerad"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiceringsalternativ"
msgid "Create new revision"
msgstr "Skapa ny version"
msgid "author"
msgstr "författare"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "Product type"
msgstr "Typ av vara"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versioner för %title"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "Cart"
msgstr "Varukorg"
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
msgid "Shipping"
msgstr "Leverans"
msgid "Product"
msgstr "Vara"
msgid "Subtotal"
msgstr "Delsumma"
msgid "Payment method"
msgstr "Betalningsmetod"
msgid "Products"
msgstr "Varor"
msgid "Product settings"
msgstr "Varuinställningar"
msgid "Orders"
msgstr "Beställningar"
msgid "Not published"
msgstr "Inte publicerad"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: raderade %title."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Föregående"
msgid "Next ›"
msgstr "Nästa ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version av %title från %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Användarnamnet för den användare som du vill tilldela ägarskapet "
"till."
msgid "Unpublished"
msgstr "Ej publicerad"
msgid "not published"
msgstr "ej publicerad"
msgid "Default options"
msgstr "Standardval"
msgid "Processing"
msgstr "Bearbetar"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Manage fields"
msgstr "Hantera fält"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Uppdateringen stötte på ett fel."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 inlägg behandlades utan problem:"
msgstr[1] "@count inlägg behandlades utan problem:"
msgid "Language code"
msgstr "Språkkod"
msgid "Rate"
msgstr "Betygsätt"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa till versionen från "
"%revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera versionen från %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: raderade version %revision av %title."
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: uppdaterade %title."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: lade till %title."
msgid "Values"
msgstr "Värden"
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "Stock settings"
msgstr "Lagerinställningar"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "- Select -"
msgstr "- Välj -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Visas inte på startsidan"
msgid "Text to display"
msgstr "Text att visa"
msgid "Create @name"
msgstr "Skapa @name"
msgid "Number of orders"
msgstr "Antalet beställningar"
msgid "Shipping method"
msgstr "Fraktmetod"
msgid "Address book"
msgstr "Adressbok"
msgid "Creator"
msgstr "Upphovsman"
msgid "Create order"
msgstr "Skapa beställning"
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"
msgid "Order Status"
msgstr "Status för beställning"
msgid "Dashboard"
msgstr "Översiktspanel"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "%title (@type) har skapats."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title (@type) har uppdaterats."
msgid "Product SKU"
msgstr "Varans artikelnummer"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Av @name @date"
msgid "By @name"
msgstr "Av @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Visa inte alternativ utan innehåll i sammanfattningen"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Läge för ordlista"
msgid "Character limit"
msgstr "Teckenbegränsning"
msgid "Case in path"
msgstr "Skiftläge i sökväg"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Ändra mellanslag till bindestreck i URL:er"
msgid "- Any -"
msgstr "- Alla -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Skapad år + månad"
msgid "Created year"
msgstr "Skapad år"
msgid "Created month"
msgstr "Skapad månad"
msgid "Created day"
msgstr "Skapad dag"
msgid "Created week"
msgstr "Skapad vecka"
msgid "Updated year + month"
msgstr "År + månad för uppdatering"
msgid "Updated year"
msgstr "År för uppdatering"
msgid "Updated month"
msgstr "Månad för uppdatering"
msgid "Updated day"
msgstr "Dag för uppdatering"
msgid "Updated week"
msgstr "Vecka för uppdatering"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att återställa till versionen."
msgid "Filter by access."
msgstr "Filtrera efter åtkomst."
msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr ""
"Poängen för sökalternativet. Detta kommer inte att användas om "
"inte sökfiltret används."
msgid "Items per page"
msgstr "Inlägg per sida"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Språkinställningar"
msgid "- All -"
msgstr "- Alla -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Tillåt flera värden"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalningssätt"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Inställningar för inskrivningsformulär"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ett fel inträffade och behandlingen fullföljdes inte."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia av versionen från %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Versionen från %revision-date av %title (@type) har raderats."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: återställde version %revision av %title."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "Behörigheter för innehåll har byggts om."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Återgå till tidigare version"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Radera tidigare version"
msgid "« First"
msgstr "« Första"
msgid "Last »"
msgstr "Sista »"
msgid "Current revision"
msgstr "Nuvarande version"
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbok"
msgid "Published status"
msgstr "Status för publicering"
msgid "revision user"
msgstr "användare för version"
msgid "Requires a title"
msgstr "Kräver en titel"
msgid "Operations links"
msgstr "Länkar till funktioner"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL för redigering"
msgid "Manage display"
msgstr "Hantera visning"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Förhandsgranska innan skickande"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Redigera @type</em> @title"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "En behörighet används"
msgstr[1] "@count behörigheter används"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Visa inte information om inlägg"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Använd absolut länk (börjar med \"http://\")"
msgid "Administer store"
msgstr "Administera butik"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field får inte innehålla någon uppmärkning."
msgid "Order number"
msgstr "Beställningsnummer"
msgid "Price value"
msgstr "Prisvärde"
msgid "View mode"
msgstr "Visningsläge"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Vikt för @title"
msgid "Asc"
msgstr "Stigande"
msgid ""
"Some roles lack permission to access content, but display %display has "
"no access control."
msgstr ""
"Några roller saknar behörighet för att komma åt innehåll, men "
"visning %display har ingen åtkomstkontroll."
msgid "Content access"
msgstr "Åtkomst till innehåll"
msgid "Sticky status"
msgstr "Status för klistrad"
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
msgid "User has a revision"
msgstr "Användare har en version"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Aktivera för att åsidosätta detta fälts länkar."
msgid "tagged with"
msgstr "märkta med"
msgid "teasers"
msgstr "ingresser"
msgid "full posts"
msgstr "fullständiga inlägg"
msgid "titles"
msgstr "titlar"
msgid "titles (linked)"
msgstr "titlar (länkade)"
msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr "Tillåt flera filtervärden att fungera tillsammans"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Genererad som @mode"
msgid "Manage form display"
msgstr "Hantera formulärsvisning"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Datum på formen ÅÅÅÅMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Datum på formen ÅÅÅÅMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Datum på formen ÅÅÅÅ."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Datum på formen MM (01-12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Datum på formen DD (01-31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Datum på formen WW (01-53)."
msgid "Reduce"
msgstr "Reducera"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Visar @start - @end av @total"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Tillhandahåll en enkel länk till versionen."
msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "@type %title har raderats."
msgid "Published status or admin user"
msgstr "Publicerad status eller administratörsanvändare"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Status för visas på startsidan"
msgid "Link to revision"
msgstr "Länk till version"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "Länk för att återställa version"
msgid "Link to delete revision"
msgstr "Länk för att radera version"
msgid "Promotion options"
msgstr "Alternativ för lansering"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "Läs mer<span class=\"visually-hidden\"> om @title</span>"
msgid "Last saved"
msgstr "Senast sparad"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Inte sparad ännu"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
msgid "The keywords to search for."
msgstr "Nyckelorden som ska sökas efter."
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Trasig/Saknas"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Lämna förhandsgranskning?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Lämna förhandsgranskning"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Om du lämnar förhandsgranskningen kommer du att förlora ändringar "
"som inte har sparats. Är du säker på att du vill lämna "
"förhandsgranskningen?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"Ctrl + vänsterklick kommer att förhindra den här dialogrutan från "
"att visas och går vidare till den klickade länken."
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "@type %title har återställts till versionen från %revision-date."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date av @username"
msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr "Återgå till tidigare version av en översättning"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Detta fält stöder ersättningstecken. @browse_tokens_link"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Det finns ingen @label än."
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "\"%plugin_id\" hittades inte"
