# Italian translation of Arch (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Spiegazioni o linee guida per la pubblicazione"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Logs"
msgstr "Log"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Le opzioni di configurazione sono state salvate."
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Chiavi di Ricerca"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Exclude"
msgstr "Escludi"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configurazione salvata."
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revisione"
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Title field label"
msgstr "Etichetta del campo titolo"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosso alla prima pagina"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Sempre in cima agli elenchi"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodotto"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Stock"
msgstr "Scorta"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Inserisci un nome utente valido"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
msgid "Checkout"
msgstr "Vai alla cassa"
msgid "Expose"
msgstr "Esponi"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
msgid "Order"
msgstr "Ordina"
msgid "fields"
msgstr "campi"
msgid "Save settings"
msgstr "Salva le impostazioni"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Created date"
msgstr "Data creazione"
msgid "Updated date"
msgstr "Data modifica"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informazioni sull'autore"
msgid "Switch"
msgstr "Cambia"
msgid "The update has been performed."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato."
msgid "published"
msgstr "pubblicato"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opzioni di pubblicazione"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crea una nuova revisione"
msgid "author"
msgstr "autore"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo prodotto"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisioni per %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgid "Subtotal"
msgstr "Totale parziale"
msgid "Payment method"
msgstr "Metodo di pagamento"
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
msgid "Product settings"
msgstr "Impostazioni prodotto"
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"
msgid "Not published"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminato."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Precedente"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguente ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisione di %title del %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Il nome utente di questo account per il quale si desidera assegnare il "
"possesso."
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "not published"
msgstr "non pubblicato"
msgid "Default options"
msgstr "Opzioni predefinite"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
msgid "Submitted on"
msgstr "Inviato il"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Manage fields"
msgstr "Gestisci campi"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'aggiornamento ha incontrato un errore."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento processato con successo:"
msgstr[1] "@count elementi processati con successo:"
msgid "Language code"
msgstr "Codice della lingua"
msgid "Rate"
msgstr "Aliquota"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare la revisione da %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la revisione da %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: eliminata la revisione %revision di %title."
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title aggiornato."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title aggiunto."
msgid "Values"
msgstr "Valori"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
msgid "Stock settings"
msgstr "Impostazioni scorta"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "- Select -"
msgstr "- Scegliere -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Non promosso"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "Create @name"
msgstr "Crea @name"
msgid "Number of orders"
msgstr "Numero di ordini"
msgid "Shipping method"
msgstr "Metodo di spedizione"
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica indirizzi"
msgid "Creator"
msgstr "Utente"
msgid "Create order"
msgstr "Crea ordine"
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title è stato creato."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Il @type %title è stato aggiornato."
msgid "Product SKU"
msgstr "Codice prodotto (SKU)"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Da @name il @date"
msgid "By @name"
msgstr "Da @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Non visualizzare le voci che non hanno alcun valore nel sommario"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Modalità glossario"
msgid "Character limit"
msgstr "Limite caratteri"
msgid "Case in path"
msgstr "Caratteri nel percorso"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Trasforma gli spazi negli URL in trattini"
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualsiasi -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Creato anno + mese"
msgid "Created year"
msgstr "Creato anno"
msgid "Created month"
msgstr "Creato mese"
msgid "Created day"
msgstr "Creato giorno"
msgid "Created week"
msgstr "Creato settimana"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Anno + mese di aggiornamento"
msgid "Updated year"
msgstr "Anno di aggiornamento"
msgid "Updated month"
msgstr "Mese di aggiornamento"
msgid "Updated day"
msgstr "Giorno di aggiornamento"
msgid "Updated week"
msgstr "Settimana di aggiornamento"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Fornisce un link semplice per tornare alla revisione."
msgid "Filter by access."
msgstr "Filtra per accesso."
msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr ""
"Il punteggio dell'elemento della ricerca. Questo non verrà utilizzato "
"nel caso in cui i filtri di ricerca non siano presenti."
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazioni lingua"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permetti valori multipli"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Impostazioni del form d'invio"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "E' avvenuto un errore e il processo non è stato completato."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia della revisione del %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "La revisione del %revision-date di @type %title è stata eliminata."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: ripristinata revisione %revision del contenuto %title."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "I permessi d'accesso ai contenuti sono stati ricostruiti."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Riporta ad una versione precedente"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Eliminata una revisione precedente"
msgid "« First"
msgstr "« Prima"
msgid "Last »"
msgstr "Ultima »"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisione attuale"
msgid "Published status"
msgstr "Stato pubblicazione"
msgid "revision user"
msgstr "utente revisione"
msgid "Requires a title"
msgstr "Richiede un titolo"
msgid "Operations links"
msgstr "Link operativi"
msgid "Edit URL"
msgstr "Modifica URL"
msgid "Manage display"
msgstr "Gestione visualizzazione"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Visualizza un'anteprima prima di salvare il contenuto"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Modifica @type</em> @title"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Un permesso in uso"
msgstr[1] "@count permessi in uso"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Non mostrare le informazioni di pubblicazione"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Usa percorso assoluto (inizia con \"http://\")"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field non può contenere alcun markup."
msgid "Order number"
msgstr "Numero d'ordine"
msgid "Administer orders"
msgstr "Amministra ordini"
msgid "Administer product types"
msgstr "Amministra tipi di prodotto"
msgid "Save product"
msgstr "Salva prodotto"
msgid "View mode"
msgstr "Modo di visualizzazione"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso per @title"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid ""
"Some roles lack permission to access content, but display %display has "
"no access control."
msgstr ""
"Alcuni ruoli non hanno il permesso di accedere ai contenuti, ma il "
"display %display non ha controllo sugli accessi."
msgid "Content access"
msgstr "Accesso ai contenuti"
msgid "Sticky status"
msgstr "Stato sempre in cima"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "User has a revision"
msgstr "L'utente ha creato una revisione"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Attiva per modificare i link di questo campo."
msgid "tagged with"
msgstr "taggato con"
msgid "teasers"
msgstr "anteprime"
msgid "full posts"
msgstr "contenuti completi"
msgid "titles"
msgstr "titoli"
msgid "titles (linked)"
msgstr "titoli (collegamento al contenuto)"
msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr "Consenti a valori multipli nei filtri di lavorare insieme"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Visualizzato come @mode"
msgid "Manage form display"
msgstr "Gestione visualizzazione form"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Data in formato AAAAMMGG."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Data in formato AAAAMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Data in formato AAAA."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Data in formato MM (01-12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Data in formato GG (01-31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Data in formato WW (01-53)."
msgid "Reduce"
msgstr "Ridurre"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Visualizzazione elementi @start - @end su @total"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Fornisce un link alla revisione."
msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "Il %title di tipo @type è stato eliminato."
msgid "Published status or admin user"
msgstr "Stato di pubblicazione o utente amministratore"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Promosso sulla prima pagina"
msgid "Link to revision"
msgstr "Link alla revisione"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "Link per ripristinare una revisione"
msgid "Link to delete revision"
msgstr "Link per eliminare una revisione"
msgid "Promotion options"
msgstr "Opzioni di promozione"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "Per saperne di più su <span class=\"visually-hidden\">@title</span>"
msgid "Last saved"
msgstr "Ultimo salvataggio"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Non ancora salvato"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr ""
"Ordina\r\n"
"nel context: Ordinamento"
msgid "The keywords to search for."
msgstr "Le parole chiavi per la ricerca."
msgid "(this translation)"
msgstr "(questa traduzione)"
msgid "(all translations)"
msgstr "(tutte le traduzioni)"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr ""
"Se sia necessario creare una nuova revisione come impostazione "
"predefinita"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Rotto/Mancante"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Lasciare l'anteprima?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Lasciare anteprima"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Lasciando l'anteprima i cambiamenti non saranno salvati. Vuoi "
"veramente lasciare l'anteprima?"
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "@type %title è stato ripristinato alla revisione del %revision-date."
msgid "@language translation of the @type %label has been deleted."
msgstr "La traduzione di @type %label in @language è stata eliminata."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date da @username"
msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr "Ripristinare la versione precedente di una traduzione"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Vuoi veramente ripristinare la traduzione @language alla revisione del "
"%revision-date?"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Non ci sono ancora @label."
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "Il \"%plugin_id\" non è stato trovato"
