# Galician translation of Arch (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Explicación ou directrices de publicación"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Logs"
msgstr "Rexistros"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "Required"
msgstr "Obrigatorio"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Procurar Palabras Clave"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluír"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración gardada."
msgid "Revision ID"
msgstr "ID da revisión"
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Title field label"
msgstr "Etiqueta do campo de título"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado á páxina principal"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Pegañoso no comezo das listas"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisión"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Introduza un nome de usuario/a válido."
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Case"
msgstr "Maiúsculas"
msgid "Checkout"
msgstr "Node Checkout"
msgid "Expose"
msgstr "Expoñer"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgid "fields"
msgstr "campos"
msgid "Save settings"
msgstr "Gardar os axustes"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creación"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de actualización"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
msgid "Authoring information"
msgstr "Información do autor"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Realizouse a actualización."
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcións de publicación"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear nova revisión"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de produto"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisións para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "address"
msgstr "enderezo"
msgid "Cart"
msgstr "Cesta da compra"
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Product settings"
msgstr "Axustes do producto"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Not published"
msgstr "Non publicado"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisión de %title de %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "O nome de usuario/a a quen lle desexa asignar a propiedade."
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publicado"
msgid "not published"
msgstr "non publicado"
msgid "Default options"
msgstr "Opcións predeterminadas"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Manage fields"
msgstr "Administrar campos"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A actualización atopou un erro."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "Procesouse con éxito 1 item:"
msgstr[1] "Procesaronse con éxito @count items:"
msgid "Language code"
msgstr "Código do idioma"
msgid "Rate"
msgstr "Valoración"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer volver á revisión de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer borrar a revisión de %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: borrouse a revisión %revision de %title."
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: actualizado %title."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: engadido %title."
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Stock settings"
msgstr "Axustes do stock"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccione -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Non promocionado"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "Customer ID"
msgstr "Cliente ID"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "Number of orders"
msgstr "Número de pedidos"
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"
msgid "Address book"
msgstr "Libro de enderezos"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "Creouse @type %title."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "O contido @type %title foi actualizado."
msgid "Product SKU"
msgstr "Selección de producto"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Por @name en @date"
msgid "By @name"
msgstr "Por @name"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Non amosar elementos sen valor no sumario"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Modo glosario"
msgid "Character limit"
msgstr "Límite de caracteres"
msgid "Case in path"
msgstr "Maiúsculas/Minúsculas na ruta"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Transformar os espazos en barras na URL"
msgid "- Any -"
msgstr "- Calquera -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Creado o ano + mes"
msgid "Created year"
msgstr "Ano de creación"
msgid "Created month"
msgstr "Mes creado"
msgid "Created day"
msgstr "Día creado"
msgid "Created week"
msgstr "Semana creada"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Ano + mes de modificación"
msgid "Updated year"
msgstr "Ano de modificación"
msgid "Updated month"
msgstr "Mes de modificación"
msgid "Updated day"
msgstr "Día de modificación"
msgid "Updated week"
msgstr "Semana de modificación"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Proporciona un enlace directo para volver á revisión."
msgid "Filter by access."
msgstr "Filtrar por acceso"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Opcións de idioma"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permitir múltiples valores"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome lexíbel pola máquina"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Axustes do formulario de envio"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Aconteceu un erro e o proceso non se pudo copletar."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia da revisión de %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Borrouse a revisión de %revision-date do @type %title."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: revertido %title revisión %revision."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "Reconstruironse os permisos do contido."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Volver á revisión anterior"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Eliminar a revisión anterior"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisión actual"
msgid "Published status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "revision user"
msgstr "usuario revisor"
msgid "Requires a title"
msgstr "Necesita un título"
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
msgid "Manage display"
msgstr "Xestionar a visualización"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Previsualizar antes de enviar"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Un permiso en uso"
msgstr[1] "@count permisos en uso"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Non mostrar información do envío"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Usar unha ligazón absoluta (comeza con \"http://\")"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field non pode conter marcas."
msgid "Order number"
msgstr "Número de pedido"
msgid "Administer orders"
msgstr "Administrar órdes"
msgid "Administer product types"
msgstr "Administrar tipos de produtos"
msgid "Save product"
msgstr "Guardar produto"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Content access"
msgstr "Acceso ao contido"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "User has a revision"
msgstr "O usuario ten unha revisión"
msgid "tagged with"
msgstr "etiquetado con"
msgid "teasers"
msgstr "resúmos"
msgid "full posts"
msgstr "envíos completos"
msgid "titles"
msgstr "títulos"
msgid "titles (linked)"
msgstr "títulos (con enlace)"
msgid "Published status or admin user"
msgstr "Estado publicado ou usuario administrador"
msgid "Promotion options"
msgstr "Opcións de promoción"
msgid "Last saved"
msgstr "Gardado por última vez"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Aínda sen gardar"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Roto/Desaparecido"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Non hai @label aínda."
