# Estonian translation of Arch (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvesta seadistus"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Log"
msgstr "Logi"
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
msgid "Disable"
msgstr "Keela"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Sisutüübi selgitus või kaastöö lisamise juhised"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Links"
msgstr "Lingid"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "Logs"
msgstr "Logid"
msgid "Message"
msgstr "Teade"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Seadistusvalikud on salvestatud."
msgid "Required"
msgstr "Kohustuslik"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Label"
msgstr "Nimetus"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Access"
msgstr "Ligipääs"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
msgid "Search Keywords"
msgstr "Otsingu märksõnad"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Seadistus"
msgid "Exclude"
msgstr "Jäta välja"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Seaded on salvestatud."
msgid "Revision ID"
msgstr "Versiooni ID"
msgid "Score"
msgstr "Tulemus"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Title field label"
msgstr "Pealkirja välja silt"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Püsib nimekirja alguses"
msgid "Revisions"
msgstr "Redaktsioonid"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Hind"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "Product ID"
msgstr "Toote ID"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Stock"
msgstr "Ladu"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Sisesta kehtiv kasutajanimi."
msgid "Payment"
msgstr "Maksmine"
msgid "Case"
msgstr "Tõst"
msgid "Checkout"
msgstr "Kassa"
msgid "Expose"
msgstr "Muuda nähtavaks"
msgid "Operator"
msgstr "Tehtemärk"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"
msgid "Order"
msgstr "Järjestus"
msgid "fields"
msgstr "väljad"
msgid "Save settings"
msgstr "Salvesta sätted"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "Created date"
msgstr "Loomise kuupäev"
msgid "Updated date"
msgstr "Viimati uuendatud"
msgid "Full"
msgstr "Täielik"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungari"
msgid "Authoring information"
msgstr "Autorluse teave"
msgid "Switch"
msgstr "Vaheta"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Uuendus on läbi viidud."
msgid "published"
msgstr "avaldatud"
msgid "Publishing options"
msgstr "Avaldamise seaded"
msgid "Create new revision"
msgstr "Luuakse uus redaktsioon"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Lähtesta"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title redaktsioonid"
msgid "Revision"
msgstr "Redaktsioon"
msgid "Cart"
msgstr "Ostukorv"
msgid "Discount"
msgstr "Allahindlus"
msgid "Shipping"
msgstr "Kohaletoimetamine"
msgid "Product"
msgstr "Toode"
msgid "Subtotal"
msgstr "Vahesumma"
msgid "Payment method"
msgstr "Makseviis"
msgid "Products"
msgstr "Tooted"
msgid "Product settings"
msgstr "Toote seaded"
msgid "Orders"
msgstr "Tellimused"
msgid "Not published"
msgstr "Pole avaldatud"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title kustutatud."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Eelmine"
msgid "Next ›"
msgstr "Järgmine ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title redaktsioon %date kuupäevast"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "Kasutaja nimi, kellele sa sooviksid üle anda omandiõigused."
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "not published"
msgstr "avaldamata"
msgid "Default options"
msgstr "Vaikimisi valikud"
msgid "Processing"
msgstr "Töötlemine"
msgid "Submitted on"
msgstr "Vastatud"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Manage fields"
msgstr "Väljade haldus"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Uuendamisel tekkis viga."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 element edukalt töödeldud:"
msgstr[1] "@count elementi edukalt töödeldud:"
msgid "Language code"
msgstr "Keele kood"
msgid "Rate"
msgstr "Määr"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad taastada redaktsiooni kuupäevast "
"%revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kustutada redaktsiooni kuupäevast "
"%revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title redaktsioon %revision kustutatud."
msgid "Addresses"
msgstr "Aadressid"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title uuendatud."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title lisatud."
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Machine name"
msgstr "Süsteemne nimetus"
msgid "Locked"
msgstr "Lukus"
msgid "Stock settings"
msgstr "Lao sätted"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vali -"
msgid "Not promoted"
msgstr "Pole esile tõstetud"
msgid "Text to display"
msgstr "Kuvatav tekst"
msgid "Create @name"
msgstr "Lisa @name"
msgid "Number of orders"
msgstr "Tellimuste arv"
msgid "Shipping method"
msgstr "Kohaletoimetamise viis"
msgid "Creator"
msgstr "Looja"
msgid "Create order"
msgstr "Tellimuse koostamine"
msgid "Order Status"
msgstr "Tellimuse olek"
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title on loodud."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title on uuendatud."
msgid "Product SKU"
msgstr "Toote ID"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Autor: @name (@date)"
msgid "By @name"
msgstr "Autor: @name"
msgid "Glossary mode"
msgstr "Sõnastiku režiim"
msgid "Character limit"
msgstr "Tähemärkide piirang"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Muuda URL-is tühikud kriipsudeks"
msgid "- Any -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Created year + month"
msgstr "Loomise aasta + kuu"
msgid "Created year"
msgstr "Loomise aasta"
msgid "Created month"
msgstr "Loomise kuu"
msgid "Created day"
msgstr "Loomise päev"
msgid "Created week"
msgstr "Loomise nädal"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Uuendamise aasta + kuu"
msgid "Updated year"
msgstr "Uuendamise aasta"
msgid "Updated month"
msgstr "Uuendamise kuu"
msgid "Updated day"
msgstr "Uuendamise päev"
msgid "Updated week"
msgstr "Uuendamise nädal"
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Pakub lihtsat linki redaktsiooni ennistamiseks."
msgid "Filter by access."
msgstr "Filtreeri ligipääsu järgi."
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Keelesätted"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Luba mitut väärtust"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Masinloetav nimetus"
msgid "Compare"
msgstr "Võrdle"
msgid "Payment Method"
msgstr "Maksmise viis"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Saatmisvormi sätted"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ilmnes viga ja tegevust ei viidud lõpule."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Redaktsiooni koopia kuupäevast %date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Redaktsioon %revision-date @type %title on kustutatud."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: muudetud tagasi %title %revision redaktsiooniks."
msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr "Sisu õigused on uuendatud."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Taanda eelnevale redaktsioonile"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Kustuta eelnev redaktsioon"
msgid "« First"
msgstr "« Esimene"
msgid "Last »"
msgstr "Viimane »"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktiivne redaktsioon"
msgid "Published status"
msgstr "Avaldamise staatus"
msgid "revision user"
msgstr "redaktsiooni kasutaja"
msgid "Requires a title"
msgstr "Vajab pealkirja"
msgid "Operations links"
msgstr "Toimingute lingid"
msgid "Edit URL"
msgstr "Muutmise URL"
msgid "Manage display"
msgstr "Kuva haldus"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Kuva eelvade enne salvestamist"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Muuda @type</em> @title"
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "Üks õigus on kasutusel"
msgstr[1] "@count õigust on kasutusel"
msgid "Don't display post information"
msgstr "Ära kuva infot sissekande kohta"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Kasuta absoluutset linki (algusega \"http://\")"
msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr "%field ei tohi sisaldada markupi."
msgid "Order number"
msgstr "Tellimuse number"
msgid "Administer product types"
msgstr "Tooteliikide haldamine"
msgid "Save product"
msgstr "Salvesta toode"
msgid "View mode"
msgstr "Kuvarežiim"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title kaal"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "Content access"
msgstr "Juurdepääs sisule"
msgid "Master"
msgstr "Peamine"
msgid "User has a revision"
msgstr "Kasutajal on versioon"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Võimalda selle välja linke üle kirjutada."
msgid "tagged with"
msgstr "siltidega"
msgid "full posts"
msgstr "täielikud sissekanded"
msgid "titles"
msgstr "pealkirjad"
msgid "titles (linked)"
msgstr "pealkirjad (lingitud)"
msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr "Luba mitmel filtri väärtusel koos toimida"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Esitatud kui @mode"
msgid "Manage form display"
msgstr "Halda vormi kuva"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Kuupäev kujul CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Kuupäev kujul YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Kuupäev kujul YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Kuupäev kujul MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Kuupäev kujul DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Kuupäev kujul WW (01 - 53)."
msgid "Reduce"
msgstr "Vähenda"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Kuvatakse @start - @end / @total"
msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr "Pakub lihtsat linki redaktsoonile."
msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "@type %title on kustutatud"
msgid "Link to revision"
msgstr "Link versioonile"
msgid "Link to revert revision"
msgstr "Link redaktsiooni ennistamiseks"
msgid "Link to delete revision"
msgstr "Link redaktsiooni kustutamiseks"
msgid "Promotion options"
msgstr "Avaldamise valikud"
msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr "Loe edasi<span class=\"visually-hidden\"> @title</span> kohta"
msgid "Last saved"
msgstr "Viimati salvestatud"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ei ole veel salvestatud"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Järjestus"
msgid "The keywords to search for."
msgstr "Märksõnad, mida otsida."
msgid "(this translation)"
msgstr "(praegune tõlge)"
msgid "(all translations)"
msgstr "(kõik tõlked)"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Kas vaikimisi peaks looma uue redaktsiooni"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Katki/Puudu"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Kas lahkuda eelvaatest?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Lahku eelvaatest"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Eelvaatest lahkumisel kaovad salvestamata muudatused. Oled kindel, et "
"soovid siit lahkuda?"
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "@type %title on ennistatud redaktsioonini %revision-date."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date - @username"
msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr "Ennista varasemale tõlke redaktsioonile"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname redaktsioon %title jaoks"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid ennistada @language tõlke "
"%revision-date loodud redaktsonini?"
msgid "Set as current revision"
msgstr "Märgi aktiivseks redaktsiooniks"
msgid "The \"%plugin_id\" was not found"
msgstr "Pluginat \"%plugin_id\" ei leitud"
