# Indonesian translation of Smart Digital – Iris D8 DevPortal (8.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smart Digital – Iris D8 DevPortal (8.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-14 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Beranda"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "Subscribers"
msgstr "Pelanggan"
msgid "List"
msgstr "Daftar"
msgid "Subject"
msgstr "Judul"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "more"
msgstr "selengkapnya"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
msgid "More"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgid "On"
msgstr "Pada"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Resources"
msgstr "Sumber Pustaka"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "Use count"
msgstr "Jumlah penggunaan"
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
msgid "No log messages available."
msgstr "Tidak ada pesan log yang tersedia."
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Container"
msgstr "Kontainer"
msgid "Feed"
msgstr "Umpan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ke halaman sebelumnya"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ke halaman induk"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ke halaman selanjutnya"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Updated"
msgstr "Diperbaharui"
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
msgid "Components"
msgstr "Komponen"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "n/a"
msgstr "t/t"
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis konten"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
msgid "Answer"
msgstr "Jawab"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Last post"
msgstr "Kiriman terakhir"
msgid "Add content"
msgstr "Tambah konten"
msgid "Page title"
msgstr "Judul halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Footer"
msgstr "Catatan kaki"
msgid "Roles"
msgstr "Peran"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Published"
msgstr "Dipublikasikan"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke halaman depan"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Severity"
msgstr "Keparahan"
msgid "Fields"
msgstr "Bidang isian"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Last update"
msgstr "Pembaruan terakhir"
msgid "Up"
msgstr "Ke atas"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Text color"
msgstr "Warna teks"
msgid "Role"
msgstr "Peran"
msgid "User login"
msgstr "Login pengguna"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tambah komentar baru"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site saat ini sedang dalam pemeliharaan. Kami akan kembali "
"secepatnya. Terima kasih untuk kesabaran Anda."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kriteria penyortiran"
msgid "Recent comments"
msgstr "Komentar terakhir"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortir dengan"
msgid "Full"
msgstr "Penuh"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ sebelumnya"
msgid "next ›"
msgstr "selanjutnya ›"
msgid "Member for"
msgstr "Anggota selama"
msgid "Topics"
msgstr "Topik-topik"
msgid "Posts"
msgstr "Pos"
msgid "author"
msgstr "penulis"
msgid "Entity"
msgstr "Entitas"
msgid "Buttons"
msgstr "Tombol"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Pesan anda sudah dikirim."
msgid "White"
msgstr "Putih"
msgid "People"
msgstr "Pengguna"
msgid "Blocked"
msgstr "Diblokir"
msgid "Author Name"
msgstr "Nama Penulis"
msgid "Read More"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Blogs"
msgstr "Blog"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Glosarium"
msgid "Link color"
msgstr "Warna tautan"
msgid "New"
msgstr "Baru"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Sebelumya"
msgid "Next ›"
msgstr "Selanjutnya ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Tidak dipublikasikan"
msgid "Published comments"
msgstr "Komentar yang diterbitkan"
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
msgid "Output format"
msgstr "Format keluaran"
msgid "Next page"
msgstr "Halaman berikutnya"
msgid "medium"
msgstr "sedang"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Pengguna anonim"
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
msgid "small"
msgstr "kecil"
msgid "large"
msgstr "besar"
msgid "Go to first page"
msgstr "Pergi ke halaman pertama"
msgid "Go to last page"
msgstr "Pergi ke halaman terakhir"
msgid "Block description"
msgstr "Deskripsi blok"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakan di"
msgid "Permission"
msgstr "Kewenangan"
msgid "Audio file"
msgstr "File Audio"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Pengguna yang telah diotentifikasi"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "« first"
msgstr "« awal"
msgid "last »"
msgstr "akhir »"
msgid "Newsletter"
msgstr "Kabar berlangganan"
msgid "No comments available."
msgstr "Tidak ada komentar."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Seorang anggota akan dianggap online selama ini jika dia sudah membuka "
"minimal satu halaman."
msgid "Offset"
msgstr "Letak"
msgid "Account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Lompat ke isi utama"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Publikasikan konten"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Tidak publikasikan komentar"
msgid "Block type"
msgstr "Jenis blok"
msgid "Entity type"
msgstr "Jenis Entity"
msgid "User account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigasi utama"
msgid "No content available."
msgstr "Tidak ada konten yang tersedia."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Tab primer"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab sekunder"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanen"
msgid "Temporary"
msgstr "Sementara"
msgid "No files available."
msgstr "Tidak ada file yang tersedia."
msgid "Frontpage"
msgstr "Laman depan"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Delete comment"
msgstr "Hapus komentar"
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "Dalam"
msgid "Upload date"
msgstr "Tanggal diunggah"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks pencarian"
msgid "Video file"
msgstr "File Video"
msgid "Publish comment"
msgstr "Terbitkan komentar"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
msgid "Items per page"
msgstr "Jumlah item per halaman"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Compact"
msgstr "Tersusun rapat"
msgid "Who's new"
msgstr "Pengguna yang baru"
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (bawaan)"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Form kontak pribadi"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Menggunakan Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "Siapa yang online"
msgid "« First"
msgstr "« Pertama"
msgid "Last »"
msgstr "Terakhir »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Muka virtual Anda atau gambar"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Author name"
msgstr "Nama penulis"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Pesan status"
msgid "Delete content"
msgstr "Hapus konten"
msgid "All content"
msgstr "Semua isi"
msgid "Published status"
msgstr "Status diterbitkan"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arsip Bulanan"
msgid "Operations links"
msgstr "Tautan operasi"
msgid "Main page content"
msgstr "Konten halaman utama"
msgid "Full comment"
msgstr "Komentar penuh"
msgid "Save comment"
msgstr "Simpan komentar"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Komentar yang tidak disetujui"
msgid "Full content"
msgstr "Konten lengkap"
msgid "Recent content"
msgstr "Konten terbaru"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Tidak publikasikan konten"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Buat konten lengket"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Buat konten tidak lengket"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Promosikan konten ke halaman depan"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Hapus konten dari halaman depan"
msgid "Save content"
msgstr "Simpan konten"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Cari dan kelola konten."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Halaman istilah taksonomi"
msgid "No people available."
msgstr "Tidak tersedia orang."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrator membuat akun untuk Anda di [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Cari dan kelola orang yang berinteraksi dengan situs Anda."
msgid "Basic page"
msgstr "Halaman dasar"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gunakan <em>halaman dasar</em> untuk konten statis Anda, seperti "
"halaman 'Tentang kami'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gunakanlah tag untuk mengelompokan artikel yang memiliki topik mirip "
"kedalam kategori."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gunakan <em>artikel</em> untuk konten yang cepat berubah seperti "
"berita, press rilis atau posting blog."
msgid "Main background"
msgstr "Latar utama"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Latar samping"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bingkai sidebar"
msgid "Footer background"
msgstr "Latar footer"
msgid "Plum"
msgstr "Plum"
msgid "Previous page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Judul dan slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
msgid "Bulk update"
msgstr "Pemutakhiran masal"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Pesan log terbaru"
msgid "Text Formats"
msgstr "Format teks"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Kelola profil pengguna, pemeran dan kewenangan."
msgid "Changed date"
msgstr "Tanggal diubah"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu footer"
msgid "Asc"
msgstr "Urutan turun"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Wide"
msgstr "Lebar"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML penuh"
msgid "About us"
msgstr "Tentang kami"
msgid "Header background top"
msgstr "Latar belakang tajuk atas"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Latar bawah kepala"
msgid "Node operations bulk form"
msgstr "Operasi node bentuk massal"
msgid "With selection"
msgstr "Dengan pilihan"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Pengaturan Bootstrap"
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Navbar Position"
msgstr "Posisi Navbar"
msgid "Select your Navbar position."
msgstr "Pilih posisi Navbar"
msgid "Fixed Top"
msgstr "Tetap Atas"
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Tetap Bawah"
msgid "Custom block library"
msgstr "Perpustakaan blok tersuai"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Mendaftarkan modul"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Daftar (View)"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format tanggal fallback"
msgid "File usage"
msgstr "Penggunaan berkas"
msgid "Site branding"
msgstr "Pencitraan situs"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Anda belum membuat jenis konten apa pun. Buka <a "
"href=\"@create_content\">halaman pembuatan jenis konten</a> untuk "
"menambahkan jenis konten baru."
msgid "Site header"
msgstr "Kepala situs"
msgid "Default comments"
msgstr "Komentar default"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Bolehkan mengomentari konten"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Hasil pencarian menyoroti masukan"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Laman @items.current"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Dikirim oleh @author_name pada @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Aksi admin primer"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Besar (480x480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Sedang (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Mini (100x100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Tanggal HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Tanggal jam HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Bulan HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Jam HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Minggu HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Tahun HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Tanggal tanpa tahun HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Tanggal panjang standar"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Tanggal format menengah bawaan"
msgid "Default short date"
msgstr "Tanggal format singkat bawaan"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu akun pengguna"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blokir pengguna yang telah dipilih"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Batalkan akun pengguna yang dipilih"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Buka blokir penguna yang telah dipilih"
msgid "Basic block"
msgstr "Blok dasar"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Sebuah blok dasar yang terdiri dari sebuah judul dan isi."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Masukkan daftar -dipisahkan- dengan koma. Sebagai contoh: Amsterdam, "
"Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML dasar"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML terbatas"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Permintaan pembatalan untuk akun [user:display-name] pada [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Penggantian informasi masuk untuk [user:display-name] pada [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Detail akun dari [user:display-name] pada [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detil akun [user:display-name] di [site:name] (menunggu persetujuan "
"admin)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (disetujui)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (diblokir)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (dibatalkan)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Tautan yang berhubungan dengan akun pengguna aktif"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Tautan pekerjaan administratif"
msgid "Site information links"
msgstr "Tautan informasi situs"
msgid "Site section links"
msgstr "Tautan bagian situs"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Tautan alat pengguna, biasanya ditambah oleh modul"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Cari dan kelola blok tambahan."
msgid "Recent comments."
msgstr "Komentar terbaru"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Cari dan kelola file"
msgid "All content, by month."
msgstr "Semua konten, per bulan."
msgid "Recent content."
msgstr "Konten terbaru"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Semua konten di promosikan ke halaman depan."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Semua konten, dari abjad."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Konten merupakan milik taksonomi tertentu"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Tampilkan daftar akun pengguna baru pada situs."
msgid "Who's online block"
msgstr "Blok pengguna online"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Tampilkan nama-nama pengguna yang aktif akhir-akhir ini, dan jumlah "
"total pengguna aktif."
msgid "View edit page"
msgstr "Halaman perubahan view"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maksimum 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maksimum 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maksimum 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maksimum 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Sempit"
msgid "Files overview"
msgstr "Tinjauan berkas"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Informasi penggunaan file untuk {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Cari dan kelola konten"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Selamat datang di [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nama atau email mengandung"
msgid "A list of new users"
msgstr "Daftar pengguna baru"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Saat ini terdapat @total pengguna online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Saat ini terdapat 0 pengguna online"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Daftar pengguna yang sedang online"
msgid "Manage view settings"
msgstr "Kelola pengaturan view"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Lihat atau ubah konfigurasinya"
msgid "Displays in this view"
msgstr "Tampilkan dalam view ini"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"Display adalah sebuah cara untuk menampilkan hasil, seperti sebuah "
"halaman atau sebuah block. Sebuah view dapat memiliki beberapa "
"display, yang terdaftar di sini. Display aktif tersorot."
msgid "View administration"
msgstr "Administrasi view"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr ""
"Melakukan tugas administrasi, termasuk menambahkan sebuah deskripsi "
"dan membuat sebuah salinan. Pilih tombol untuk melihat opsi yang "
"tersedia."
msgid ""
"Choose how to output results. E.g., choose <em>Content</em> to output "
"each item completely, using your configured display settings. Or "
"choose <em>Fields</em>, which allows you to output only specific "
"fields for each result. Additional formats can be added by installing "
"modules to <em>extend</em> Drupal's base functionality."
msgstr ""
"Pilih cara untuk hasil keluaran. Contoh, pilih <em>Konten</em> untuk "
"mengeluarkan setiap item secara menyeluruh, menggunakan pengaturan "
"tampilan anda yang telah terkonfigurasi. Atau pilih <em>Field</em>, "
"yang memungkinkan anda untuk hanya mengeluarkan field yang spesifik "
"untuk setiap hasil. Format tambahan dapat ditambahkan dengan memasang "
"untuk <em>memperluas</em> fungsi dasar Drupal."
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr ""
"Jika view ini menggunakan field isian, mereka tercantum di sini. Anda "
"dapat mengklik di field isian untuk mengkonfigurasinya."
msgid "Filter your view"
msgstr "Saring view Anda"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr ""
"Tambahkan filter untuk membaatasi hasil pada keluaran. Contoh, untuk "
"hanya menampilkan konten yang <em>ditampilkan</em>, anda harus "
"menambahkan filter untuk <em>Ditampilkan</em> dan pilih <em>Ya</em>"
msgid "Filter actions"
msgstr "Aksi penyaringan"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Tambah, ubah atau hapus saringan"
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr ""
"Mengendalikan urutan keluaran. Pilih pada bagian rule yang aktif untuk "
"melakukan konfigurasi."
msgid "Sort actions"
msgstr "Aksi penyortiran"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Tambah, mengatur atau menghapus aturan sortir."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "Tampilkan pratinjau tampilan output."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Gunakan file lokal untuk media yang dapat digunakan kembali."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Gunakan gambar lokal untuk media yang dapat digunakan kembali."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Menemukan dan mengelola komentar."
msgid "The approved comments listing."
msgstr "Daftar komentar yang disetujui."
msgid "Comments published"
msgstr "Komentar yang dipublikasikan"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "Daftar komentar yang tidak disetujui."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "Komentar tidak disetujui"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Belum ada konten halaman depan yang sudah dibuat. Ikuti <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/id/docs/user_guide/id/index.html\">Pedoman "
"Pengguna</a> untuk mulai membangun situs anda."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "File audio yang dihosting secara lokal."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "File video yang dihosting secara lokal."
