# Arabic translation of Smart Digital – Iris D8 DevPortal (8.x-1.2)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smart Digital – Iris D8 DevPortal (8.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-18 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Register"
msgstr "التسجيل"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Subscribers"
msgstr "المشتركين"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "more"
msgstr "المزيد"
msgid "Article"
msgstr "مقال"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "More"
msgstr "المزيد"
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
msgid "On"
msgstr "في"
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
msgid "Resources"
msgstr "مصادر"
msgid "File"
msgstr "ملف"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Use count"
msgstr "استخدام العد"
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "No log messages available."
msgstr "لا توجد رسائل سجل متاحة."
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
msgid "Container"
msgstr "وعاء"
msgid "Feed"
msgstr "التلقيمة"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Go to previous page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة السابقة"
msgid "Go to parent page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة الأم"
msgid "Go to next page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة التالية"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "مصطلح تصنيف"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
msgid "Archive"
msgstr "الأرشيف"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
msgid "Region"
msgstr "منطقة"
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Teaser"
msgstr "موجز"
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"
msgid "Layout"
msgstr "نَسق"
msgid "Components"
msgstr "العناصر"
msgid "Attachment"
msgstr "المرفق"
msgid "n/a"
msgstr "غير متوفر"
msgid "Picture"
msgstr "الصورة"
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Content type"
msgstr "نوع المحتوى"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
msgid "Contact"
msgstr "تواصل"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "FAQ"
msgstr "سؤال متكرر"
msgid "Question"
msgstr "السؤال"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Last post"
msgstr "آخر موضوع"
msgid "Add content"
msgstr "إضافة محتوى"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان الصفحة"
msgid "Block"
msgstr "صندوق"
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "مرقّى إلى الصفحة الرئيسية"
msgid "Last access"
msgstr "آخر وصول"
msgid "Severity"
msgstr "الحدة"
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "Last update"
msgstr "آخر تحديث"
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
msgid "Plain text"
msgstr "نص عادي"
msgid "Desc"
msgstr "تنازلي"
msgid "Forum"
msgstr "المنتدى"
msgid "Text color"
msgstr "لون النص"
msgid "Role"
msgstr "دور"
msgid "User login"
msgstr "دخول المستخدم"
msgid "Blog"
msgstr "المدونة"
msgid "Add new comment"
msgstr "إضافة تعليق جديد"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site تحت الصيانة في الوقت الراهن. سيعود "
"للعمل قريبًا. شكرًا على صبركم."
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "معايير الفرز"
msgid "Recent comments"
msgstr "أحدث التعليقات"
msgid "Sort by"
msgstr "فرز حسب"
msgid "Full"
msgstr "كامل"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ السابقة"
msgid "next ›"
msgstr "التالية ›"
msgid "Member for"
msgstr "عضو منذ"
msgid "Topics"
msgstr "المناقشات"
msgid "Posts"
msgstr "المحتوى"
msgid "author"
msgstr "مؤلف"
msgid "Entity"
msgstr "الكيان"
msgid "Buttons"
msgstr "الأزرار"
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "أُرسلت رسالتك."
msgid "White"
msgstr "أبيض"
msgid "People"
msgstr "الأشخاص"
msgid "Blocked"
msgstr "ممنوع"
msgid "Author Name"
msgstr "اسم المؤلف"
msgid "Blogs"
msgstr "مدونات"
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
msgid "Glossary"
msgstr "القاموس"
msgid "Link color"
msgstr "لون الروابط"
msgid "New"
msgstr "جديد"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ السابق"
msgid "Next ›"
msgstr "التالي ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشور"
msgid "Published comments"
msgstr "تعليقات منشورة"
msgid "Tabs"
msgstr "علامات التبويب"
msgid "Output format"
msgstr "نسق الخروج"
msgid "Next page"
msgstr "الصفحة التالية"
msgid "medium"
msgstr "متوسط"
msgid "Anonymous user"
msgstr "مستخدم مجهول"
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "small"
msgstr "صغير"
msgid "large"
msgstr "كبير"
msgid "Go to first page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة الأولى"
msgid "Go to last page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة الأخيرة"
msgid "Block description"
msgstr "وصف الصندوق"
msgid "Used in"
msgstr "مستخدمة في"
msgid "Permission"
msgstr "الصلاحية"
msgid "Audio file"
msgstr "ملف الصوت"
msgid "Authenticated user"
msgstr "مستخدم موثوق"
msgid "Administrator"
msgstr "مدير"
msgid "« first"
msgstr "« الأولى"
msgid "last »"
msgstr "الأخيرة »"
msgid "Newsletter"
msgstr "النشرة"
msgid "Newsletters"
msgstr "النشرات"
msgid "No comments available."
msgstr "لا تعليقات."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"تحسب فترة وجود المستخدم عالخط منذ آخر "
"عرض لصفحة."
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
msgid "Skip to main content"
msgstr "تجاوز إلى المحتوى الرئيسي"
msgid "About"
msgstr "حول"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "نشر المحتوى"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "تراجع عن نشر التعليق"
msgid "Block type"
msgstr "نوع الصندوق"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع الكيان"
msgid "User account"
msgstr "حساب المستخدم"
msgid "Main navigation"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "No content available."
msgstr "لا يوجد محتوى."
msgid "Primary tabs"
msgstr "التبويبات الأساسية"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "التبويبات الفرعية"
msgid "Permanent"
msgstr "دائم"
msgid "Temporary"
msgstr "مؤقت"
msgid "No files available."
msgstr "لا تتوفر ملفّات."
msgid "Frontpage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Delete comment"
msgstr "احذف التعليق"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "نُشِر في"
msgid "Upload date"
msgstr "تاريخ التحميل"
msgid "Search index"
msgstr "فهرس البحث"
msgid "Video file"
msgstr "ملف الفيديو"
msgid "Publish comment"
msgstr "نشر التعليق"
msgid "Items per page"
msgstr "العناصر لكل صفحة"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- الكل -"
msgid "Compact"
msgstr "المدمج"
msgid "Who's new"
msgstr "المستخدمون الجدد"
msgid "Pagination"
msgstr "ترقيم الصفحات"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "البحيرة الزرقاء (الافتراضية)"
msgid "Personal contact form"
msgstr "استمارة الاتصال الشخصية"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "يستخدم دروبال"
msgid "Who's online"
msgstr "المتصلون الأن"
msgid "« First"
msgstr "« الأولى"
msgid "Last »"
msgstr "الأخيرة »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "وجهك الافتراضي أو صورتك"
msgid "Slate"
msgstr "اللوح"
msgid "Author name"
msgstr "اسم المؤلف"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "مسار التنقّل"
msgid "Status messages"
msgstr "رسائل الحالة"
msgid "Delete content"
msgstr "حذف المحتوى"
msgid "All content"
msgstr "كل المحتوى"
msgid "Published status"
msgstr "حالة النشر"
msgid "Monthly archive"
msgstr "الأرشيف الشهري"
msgid "Operations links"
msgstr "روابط العمليات"
msgid "Main page content"
msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية"
msgid "Full comment"
msgstr "التعليق بأكمله"
msgid "Save comment"
msgstr "حفظ التعليق"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "التعليقات الغير موافق عليها"
msgid "Full content"
msgstr "المحتوى الكامل"
msgid "Recent content"
msgstr "أحدث المحتويات"
msgid "Unpublish content"
msgstr "إلغاء نشر المحتوى"
msgid "Make content sticky"
msgstr "تثبيت المحتوى"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "إلغاء جعل المحتوى مثبت"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "ترقية المحتوى إلى الصفحة الرئيسية"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "ارفع الموضوع من الصفحة الرئيسية"
msgid "Save content"
msgstr "حفظ المحتوى"
msgid "Find and manage content."
msgstr "إيجاد وإدارة المحتوى."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "صفحة مصطلح تصنيف"
msgid "No people available."
msgstr "لا يوجد أشخاص."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "أنشأ مدير حساب لك في [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"بحث وإدارة الأشخاص المتفاعلين مع "
"موقعك."
msgid "Basic page"
msgstr "الصفحة الأساسية"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"استخدم <em>الصفحات الأساسية</em> للمحتوى "
"الثابت، مثل صفحة 'عن الموقع'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"استخدم الوسوم لتجميع المقالات ذات "
"المواضيع المتشابهة في فئات"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"استخدم <em>المقال</em> للمحتويات المتغيرة "
"كالأخبار، والنشرات الصحفية أو ملاحظات "
"المدونة."
msgid "Main background"
msgstr "الخلفية الرئيسية"
msgid "Sidebar background"
msgstr "خلفية العمود الجانبي"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "إطار العمود الجانبي"
msgid "Footer background"
msgstr "خلفية حاشية الصفحة"
msgid "Plum"
msgstr "الخوخ"
msgid "Previous page"
msgstr "الصفحة السابقة"
msgid "Title and slogan"
msgstr "العنوان والشعار"
msgid "Firehouse"
msgstr "محطة الإطفاء"
msgid "Ice"
msgstr "الجليد"
msgid "Bulk update"
msgstr "تحديث شامل"
msgid "Recent log messages"
msgstr "آخر رسائل السجل"
msgid "Text Formats"
msgstr "تنسيقات النص"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"إدارة حسابات المستخدمين والأدوار "
"والصلاحيات."
msgid "Changed date"
msgstr "تاريخ التغيير"
msgid "Asc"
msgstr "تصاعدي"
msgid "Master"
msgstr "الرئيسي"
msgid "Wide"
msgstr "واسع"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML كامل"
msgid "File usage"
msgstr "استخدام الملف"
msgid "Site branding"
msgstr "العلامة التجارية للموقع"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "خطوط الكتاب العريضة لعنوان @book."
msgid "Book traversal links for"
msgstr "كتاب روابط اجتياز لـ"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "السماح بالتعليق على المحتوى"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "أضيفت بواسطة @author_name بتاريخ @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "الإجراءات الإدارية الرئيسية"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "كبير (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "متوسط (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "صورة مصغرة (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "تاريخ HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "تاريخ ووقت HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "شهر HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "وقت HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "أسبوع HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "سنة HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML سنة بلا تاريخ"
msgid "User account menu"
msgstr "قائمة حساب المستخدم"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "حظر المستخدم/المستخدمين المحدَّدين"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr ""
"إلغاء حساب المستخدم/المستخدمين "
"المحدَّدين"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr ""
"إلغاء حظر المستخدم/المستخدمين "
"المحدَّدين"
msgid "Basic block"
msgstr "صندوق أساسي"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "الصندوق الأساسي يحتوي على عنوان ومتن."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML أساسي"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML مقيَّد"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"طلب إلغاء الحساب لـ [user:display-name] على "
"[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"معلومات تسجيل الدخول البديلة لـ "
"[user:display-name] في [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] في [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] على [site:name] "
"(بانتظار موافقة الإدارة)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] في [site:name] "
"(تم الموافقة عليه)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] في [site:name] "
"(محظور)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] في [site:name] "
"(تم إلغاؤه)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr ""
"الروابط ذات الصلة بحساب المستخدم "
"النشط"
msgid "Administrative task links"
msgstr "روابط المهام الإدارية"
msgid "Site information links"
msgstr "روابط معلومات الموقع"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "الحد الأقصى 1300×1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "الحد الأقصى 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "الحد الأقصى 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "الحد الأقصى 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "ضيق"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "معلومات استخدام الملف لـ {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "مرحباً بكم في [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "A list of new users"
msgstr "قائمة بالمستخدمين الجدد."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "لا يوجد مستخدم نشط"
msgid "The approved comments listing."
msgstr "قائمة التعليقات المعتمدة."
msgid "Comments published"
msgstr "تم نشر التعليقات"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "قائمة التعليقات الغير معتمدة."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "التعليقات غير معتمدة"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"لم يتم إنشاء أي محتوى للصفحة الرئيسية "
"بعد.<br/>اتّبع <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">دليل "
"المستخدم</a> لبدء بناء موقعك."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "ملف صوتي مستضاف محلياً (داخلياً)."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "ملف فيديو مستضاف محلياً (داخلياً)."
msgid "Remote video"
msgstr "فيديو خارجي"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr ""
"مقطع فيديو مستضاف عن بُعد من YouTube أو "
"Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "أرشفة"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "أرشفة"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "استعادة إلى المسودة"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "إنشاء مسودة جديدة"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "نشر"
