# Portuguese, Brazil translation of Apigee Monetization (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda Corrente"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Teaser"
msgstr "Chamada"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Caching"
msgstr "Armazenamento de cache"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Product ID"
msgstr "ID do Produto"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "months"
msgstr "meses"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
msgid "Checkout"
msgstr "Fechar pedido"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "Declined"
msgstr "Recusar"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram salvas."
msgid "Accepted"
msgstr "Aceitos"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Purchase"
msgstr "Valor do Pedido"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Currency code"
msgstr "Código da moeda"
msgid "Available currencies"
msgstr "Moedas disponíveis"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
msgid "Add product"
msgstr "Adicionar produto"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de data personalizado"
msgid "Link to form"
msgstr "Link para o formulário"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
msgid "Max age"
msgstr "Idade máxima"
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta do botão"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %format. Deixe em branco para usar a hora da submissão do "
"formulário."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que será mostrado dentro do campo até que um valor seja "
"inserido. Esta dica é geralmente um valor de exemplo ou uma breve "
"descrição do formato esperado."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Placeholder: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "sem cache"
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Tipo de Entidade de Destino"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamanho do campo de texto: @size"
msgid "BC Math"
msgstr "BC Math"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr ""
"Se nenhuma moeda for selecionada, todas as moedas estarão "
"disponíveis."
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Exibição de moedas: @currency_display."
