# Polish translation of Apigee Monetization (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-22 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "value"
msgstr "wartość"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Warunki i zasady"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgid "N/A"
msgstr "niedostępne"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Caching"
msgstr "Pamięć podręczna"
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Product ID"
msgstr "ID Produktu"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
msgid "months"
msgstr "miesiące"
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
msgid "Checkout"
msgstr "Realizacja zamówienia"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Rozmiar pola tekstowego"
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucone"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zapisane."
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"
msgid "Select list"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Greater than"
msgstr "Większy niż"
msgid "Team"
msgstr "Zespół"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "Currency code"
msgstr "Kod waluty"
msgid "Available currencies"
msgstr "Dostępne waluty"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ encji"
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
msgid "Add product"
msgstr "Dodaj produkt"
msgid "Custom date format"
msgstr "Własny format daty"
msgid "Link to form"
msgstr "Odnośnik do formularza"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Notify administrator"
msgstr "Powiadom administratora"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zaślepka"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID encji"
msgid "Organization name"
msgstr "Nazwa organizacji"
msgid "Max age"
msgstr "Maksymalny wiek"
msgid "Button label"
msgstr "Etykieta przycisku"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format %format. Pozostaw to pole puste by użyć daty zatwierdzenia "
"formularza."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Tekst pokazany wewnątrz pola zanim zostanie do niego wprowadzona "
"wartość. Podpowiedź jest zazwyczaj przykładową wartością lub "
"krótkim opisem spodziewanego formatu."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Zaślepka: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "bez pamięci podręcznej"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Rozmiar pola tekstowego: @size"
