# German translation of Apigee Monetization (8.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (8.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "value"
msgstr "Wert"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "N/A"
msgstr "n. v."
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Caching"
msgstr "Cache"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Checkout"
msgstr "Zur Kasse"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Größe des Textfeldes"
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
msgid "Select list"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Greater than"
msgstr "Größer als"
msgid "Package name"
msgstr "Name des Paketes"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "Purchase"
msgstr "Kaufen"
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Currency code"
msgstr "Währungscode"
msgid "Available currencies"
msgstr "Verfügbare Währungen"
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV speichern"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgid "Add product"
msgstr "Produkt hinzufügen"
msgid "Custom date format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
msgid "Link to form"
msgstr "Link zum Formular"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitäts-ID"
msgid "Organization name"
msgstr "Name der Organisation"
msgid "Max age"
msgstr "Max. Alter"
msgid "Button label"
msgstr "Beschriftung des Buttons"
msgid "@status"
msgstr "@status"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %format. Leer lassen, um den Zeitpunkt des Speicherns zu "
"verwenden."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text, der bis zur Eingabe eines Wertes im Feld angezeigt wird. Dies "
"ist üblicherweise ein Beispiel für das erwartete Format oder eine "
"kurze Beschreibung."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Platzhalter: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "kein Zwischenspeichern"
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Ziel-Entitätstyp"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Größe des Textfeldes: @size"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "Standardeinstellungen für die Preisanzeige"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Nachstehende Nullen nach dem Dezimalpunkt abschneiden"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Nach dem Dezimalpunkt stehende Nullen entfernen."
msgid "Stores a decimal number and a three letter currency code."
msgstr "Speichert eine Dezimalzahl und einen dreistelligen Währungscode."
msgid "Do not strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Keine nachgestellten Nullen nach dem Dezimalkomma entfernen."
msgid "Price field settings"
msgstr "Preisfeld-Einstellungen"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr ""
"Wenn keine Währungen ausgewählt sind, stehen alle Währungen zur "
"Verfügung."
msgid "Currency display"
msgstr "Währungsanzeige"
msgid "Symbol (e.g. \"$\")"
msgstr "Symbol (z. B. „€“)"
msgid "Currency code (e.g. \"USD\")"
msgstr "Währungscode (z. B. „USD“)"
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Währungsanzeige: @currency_display."
msgid "Use modal"
msgstr "Modal verwenden"
