# Spanish translation of Apigee Monetization (8.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (8.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Checkout"
msgstr "Tramitar compra"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamaño del campo de texto"
msgid "Declined"
msgstr "Rechazado"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Se han guardado los cambios."
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de selección"
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
msgid "Currency code"
msgstr "Código de moneda"
msgid "Available currencies"
msgstr "Divisas disponibles"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
msgid "Link to form"
msgstr "Enlace a formulario"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID de entidad"
msgid "Max age"
msgstr "Edad máxima"
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta del botón"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %format. Déjese en blanco para utilizar la hora del "
"formulario enviado."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que se mostrará dentro del campo hasta que se escriba un valor. "
"Esta sugerencia es por lo general un valor de muestra o una breve "
"descripción del formato esperado."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Comodín: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "no poner en caché"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamaño de campo de texto: @size"
msgid "Price field settings"
msgstr "Configuración del campo de precios"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr ""
"Si no se selecciona ninguna divisa, todas las divisas estarán "
"disponibles."
