# Ukrainian translation of Apigee Monetization (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "value"
msgstr "значення"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Умови користування"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "Id"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Product ID"
msgstr "ID товару"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Declined"
msgstr "Відмовлене"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни були успішно збережені."
msgid "Accepted"
msgstr "Прийняте"
msgid "Select list"
msgstr "Список вибору"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Purchase"
msgstr "Купити"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
msgid "Currency code"
msgstr "Код валюти"
msgid "Available currencies"
msgstr "Доступні валюти"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Tax"
msgstr "Податки"
msgid "Add product"
msgstr "Додати товар"
msgid "Custom date format"
msgstr "Власний формат дати"
msgid "Link to form"
msgstr "Посилання на форму"
msgid "Notify administrator"
msgstr "Повідомити адміністратора"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID сутності"
msgid "Organization name"
msgstr "Назва організації"
msgid "Max age"
msgstr "Максимальний вік"
msgid "Button label"
msgstr "Мітка кнопки"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Формат: %format. Залиште порожнім для "
"використання часу зберігання форми."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Текст, що буде показаний в полі до "
"початку введення значення. Зазвичай "
"це підказка з прикладом значення або "
"короткий опис очікуваного формату."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Заповнювач: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "без кешування"
msgid "ID:"
msgstr "Ідентифікатор:"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Розмір текстового поля: @size"
msgid "Price field settings"
msgstr "Налаштування поля ціни"
