# French translation of Apigee Monetization (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation (CGU)"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Caching"
msgstr "Mise en cache"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgid "Id"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Product ID"
msgstr "Identifiant (ID) du produit"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Checkout"
msgstr "Passer la commande"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Taille du champ texte"
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Accepted"
msgstr "Approuvé"
msgid "Select list"
msgstr "Liste de sélection"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgid "Packages"
msgstr "Colis"
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
msgid "Currency code"
msgstr "Code de la devise"
msgid "Available currencies"
msgstr "Devises disponibles"
msgid "Download CSV"
msgstr "Télécharger le CSV"
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgid "Add product"
msgstr "Ajouter un produit"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de date personnalisé"
msgid "Link to form"
msgstr "Lien vers le formulaire"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Entity ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'entité"
msgid "Organization name"
msgstr "Nom de l'organisation"
msgid "Max age"
msgstr "Age maximum"
msgid "Button label"
msgstr "Étiquette de bouton"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format : %format. Laisser vide pour utiliser la date de soumission du "
"formulaire."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texte qui apparaîtra dans le champ jusqu'à ce qu'une valeur soit "
"saisie. Cet indice est en général un exemple, ou une brève "
"description du format attendu."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Placeholder : @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "pas de mise en cache"
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Type d'entité cible"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Taille du champ texte : @size"
msgid "Price field settings"
msgstr "Configurations du champ prix"
