# Ukrainian translation of Apigee (4.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee (4.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Public"
msgstr "Загально-доступний"
msgid "Last updated"
msgstr "Востаннє оновлено"
msgid "Developers"
msgstr "Розробники"
msgid "updated"
msgstr "оновлено"
msgid "created"
msgstr "створений"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Display settings"
msgstr "Налаштування відображення"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізація"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Display mode"
msgstr "Режим відображення"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Client ID"
msgstr "ID клієнта"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Filter by"
msgstr "Фільтрувати за"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Recipient"
msgstr "Отримувач"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Invitations"
msgstr "Запрошення"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
msgid "Expires"
msgstr "Дійсне до"
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
msgid "Metrics"
msgstr "Метрика"
msgid "Expiry"
msgstr "Закінчується"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "create"
msgstr "створення"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "Declined"
msgstr "Відмовлене"
msgid "Error handling"
msgstr "Управління помилками"
msgid "Message count"
msgstr "Лічильник повідомлень"
msgid "update"
msgstr "оновити"
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни були успішно збережені."
msgid "@time ago"
msgstr "@time тому"
msgid "Accepted"
msgstr "Прийняте"
msgid "Expired"
msgstr "Термін дії вичерпано"
msgid "Display name"
msgstr "Назва"
msgid "Available tokens"
msgstr "Доступні замінники"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Час з'єднання вичерпався"
msgid "Test connection"
msgstr "Перевірити з'єднання"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Simple"
msgstr "Просте"
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронізація"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Під час оновлення сталася помилка."
msgid "Debug"
msgstr "Зневадження"
msgid "Permission"
msgstr "Повноваження"
msgid "Resend invitation"
msgstr "Вислати запрошення знову"
msgid "Date range"
msgstr "Період часу"
msgid "pending"
msgstr "очікує"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
msgid "Alias"
msgstr "Синонім"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Resend"
msgstr "Надіслати ще раз"
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
msgid "Formatter"
msgstr "Форматер"
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
msgid "uid"
msgstr "uid"
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
msgid "Save permissions"
msgstr "Зберегти повноваження"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Show debug messages."
msgstr "Показувати відладочні повідомлення."
msgid "Show details"
msgstr "Показати подробиці"
msgid "Attribute name"
msgstr "Назва властивості"
msgid "Registration"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Display type"
msgstr "Тип відображення"
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітика"
msgid "Credentials"
msgstr "Реєстраційні дані"
msgid "Filter settings"
msgstr "Налаштування фільтру"
msgid "Authentication type"
msgstr "Тип автентифікації"
msgid "HTTP basic"
msgstr "HTTP basic"
msgid "Select date"
msgstr "Обрати дату"
msgid "Internal"
msgstr "Внутрішнє"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval тому"
msgid "Restrict to the selected roles"
msgstr "Обмежувати лише за вибраними ролями"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "Add key"
msgstr "Додати клавішу"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
msgid "Request timeout"
msgstr "Час очікування запиту"
msgid "Apps"
msgstr "Програми"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Team name"
msgstr "Назва команди"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Invite members"
msgstr "Запросити учасників"
msgid "revoked"
msgstr "відкликано"
msgid "App"
msgstr "Програма"
msgid "@type field."
msgstr "Поле @type."
msgid "Create @type"
msgstr "Створити @type"
msgid "Client secret"
msgstr "Пароль клієнта"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "Administer @type"
msgstr "Адміністрування типу @type"
msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення"
msgid "Are you sure you want to delete the %label @entity-type?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %label @entity-type?"
msgid "Saved the %label @entity-type."
msgstr "Збережено @entity-type %label."
msgid "Issued"
msgstr "Випущено"
msgid "View any @type"
msgstr "Перегляд будь-якого типу @type"
msgid "Delete any @type"
msgstr "Видалення будь-якого типу @type"
msgid "Include the anonymous user in the matched entities."
msgstr ""
"Додавати анонімного користувача в "
"сутностях, що відповідають."
msgid "@label @entity_type"
msgstr "@label @entity_type"
msgid "@type field. Also known as %labels."
msgstr "Поле @type. Також відоме як %labels."
msgid "Add @entity-type"
msgstr "Додати тип сутності @entity-type"
msgid "Update any @type"
msgstr "Оновлення будь-якого типу @type"
msgid "Unchanged @entity_type"
msgstr "Незмінений тип сутності @entity_type"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Ще немає @label."
msgid "Validation error message"
msgstr "Повідомлення про помилку перевірки"
msgid "After deleting a @entity_type"
msgstr "Після видалення @entity_type"
msgid "After saving a new @entity_type"
msgstr ""
"Після збереження нового типу сутності "
"@entity_type"
msgid "After updating a @entity_type"
msgstr "Після оновлення типу сутності @entity_type"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval віднині"
