# German translation of Apigee (2.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Last updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
msgid "created"
msgstr "erstellt"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Display mode"
msgstr "Anzeigemodus"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "N/A"
msgstr "n. v."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Caching"
msgstr "Cache"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtern nach"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
msgid "Internal name"
msgstr "Interner Name"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Callback URL"
msgstr "Callback-URL"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Invitations"
msgstr "Einladungen"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrik"
msgid "Registration URL"
msgstr "Registrierungs-URL"
msgid "Expiry"
msgstr "Ablaufdatum"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Größe des Textfeldes"
msgid "create"
msgstr "erstellen"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
msgid "Error handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
msgid "Message count"
msgstr "Nachrichtenzähler"
msgid "update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "@time ago"
msgstr "vor @time"
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigenname"
msgid "Available tokens"
msgstr "Verfügbare Tokens"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
msgid "configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
msgid "Test connection"
msgstr "Verbindung testen"
msgid "Connection settings"
msgstr "Verbindungseinstellungen"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisierung"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Die Aktualisierung hat einen Fehler festgestellt."
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
msgid "Resend invitation"
msgstr "Einladung erneut senden"
msgid "Date range"
msgstr "Zeitspanne"
msgid "pending"
msgstr "ausstehend"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Resend"
msgstr "Erneut senden"
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
msgid "Formatter"
msgstr "Anzeigeformat"
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
msgid "uid"
msgstr "UID"
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
msgid "Save permissions"
msgstr "Berechtigungen speichern"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Show details"
msgstr "Details anzeigen"
msgid "Attribute name"
msgstr "Attributname"
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
msgid "Display type"
msgstr "Anzeigetyp"
msgid "Analytics"
msgstr "Analysen"
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
msgid "Filter settings"
msgstr "Filter-Einstellungen"
msgid "Select date"
msgstr "Datum auswählen"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Restrict to the selected roles"
msgstr "Auf die ausgewählten Rollen begrenzen"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Add key"
msgstr "Schlüssel hinzufügen"
msgid "Error count"
msgstr "Anzahl Fehler"
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Developer settings"
msgstr "Entwickler-Einstellungen"
msgid "Manage @type"
msgstr "@type verwalten"
msgid "Request timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Anfrage"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Invite members"
msgstr "Jemanden einladen"
msgid "App"
msgstr "App"
msgid "@type field."
msgstr "Feld @type."
msgid "Create @type"
msgstr "@type erstellen"
msgid "Send request"
msgstr "Anfrage senden"
msgid "Debug information"
msgstr "Debug-Informationen"
msgid "Invited by"
msgstr "Eingeladen von"
msgid "Client secret"
msgstr "Client-Geheimnis"
msgid "Full HTML"
msgstr "Vollständiges HTML"
msgid "Administer @type"
msgstr "@type verwalten"
msgid "Export CSV"
msgstr "CSV-Export"
msgid "Invitation"
msgstr "Einladung"
msgid "Are you sure you want to delete the %label @entity-type?"
msgstr "Soll dieser %label @entity-type wirklich gelöscht werden?"
msgid "Saved the %label @entity-type."
msgstr "%label @entity-type wurde gespeichert."
msgid "Hide details"
msgstr "Einzelheiten ausblenden"
msgid "This permission is inherited from the member role."
msgstr "Die Berechtigung wird von der Mitgliedsrolle geerbt."
msgid "View any @type"
msgstr "Jegliche @type anzeigen"
msgid "Delete any @type"
msgstr "Jegliche @type löschen"
msgid "Include the anonymous user in the matched entities."
msgstr ""
"Gäste (anonyme Benutzer) in die zurückgegebenen Entitäten "
"einschließen."
msgid "@label @entity_type"
msgstr "@label @entity_type"
msgid "@type field. Also known as %labels."
msgstr "@type Feld auch bekannt als %labels."
msgid "Add @entity-type"
msgstr "@entity-type hinzufügen"
msgid "Not now"
msgstr "Nicht jetzt"
msgid "Update any @type"
msgstr "Jegliche @type aktualisieren"
msgid "Unchanged @entity_type"
msgstr "Unveränderter @entity_type"
msgid "There are no members yet."
msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder."
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Noch keine @label vorhanden."
msgid "The key value is missing the field %field."
msgstr "Dem Schlüsselwert fehlt das Feld %field."
msgid "The key value field %field is empty."
msgstr "Das Schlüsselwertfeld %field ist leer."
msgid "@developer_app name"
msgstr "Name @developer_app"
msgid "@developer_app status"
msgstr "Status @developer_app"
msgid "@product (Reason: @reason.)"
msgstr "@product (Grund: @reason.)"
msgid "Validation error message"
msgstr "Fehlermeldung bei der Validierung"
msgid "Remove credentials"
msgstr "Anmeldedaten entfernen"
msgid "cURL command"
msgstr "cURL-Befehl"
msgid "@fail_text The given username (%username) or password is incorrect."
msgstr ""
"@fail_text Der angegebene Benutzername (%username) oder Passwort ist "
"falsch."
msgid "Failed to connect to Apigee Edge."
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit Apigee Edge hergestellt werden."
msgid "@fail_text The given organization name (%organization) is incorrect."
msgstr ""
"@fail_text Der angegebene Organisationsname (%organization) ist "
"falsch."
msgid "User field label"
msgstr "Bezeichnung des Benutzerfelds"
msgid "@suggestion Error message: %response"
msgstr "@suggestion Fehlermeldung: %response"
msgid "Add app"
msgstr "Anwendung hinzufügen"
msgid "After deleting a @entity_type"
msgstr "Nach dem Löschen eines @entity_type"
msgid "After saving a new @entity_type"
msgstr "Nach dem Speichern einer neuen @entity_type"
msgid "After updating a @entity_type"
msgstr "Nach dem Aktualisieren eines @entity_type"
msgid "Decline invitation"
msgstr "Einladung ablehnen"
