# Hungarian translation of Apigee Developer Portal Kickstart (3.0.5)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (3.0.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-05 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Item"
msgstr "Tétel"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Audio"
msgstr "Hanganyag"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"
msgid "FAQ"
msgstr "GY.I.K."
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó bejegyzés"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
msgid "Member since"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Store"
msgstr "Bolt"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Operator"
msgstr "Műveleti jel"
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Topics"
msgstr "Témák"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az üzenet elküldve."
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
msgid "Audio file"
msgstr "Hangfájl"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Blockquote"
msgstr "Idézet"
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Bevétel megosztás"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Fees"
msgstr "Díjak"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
msgid "Revenue"
msgstr "Árbevétel"
msgid "for"
msgstr "mire vonatkozóan"
msgid "Currencies"
msgstr "Pénznemek"
msgid "Landing page"
msgstr "Befogadó oldal"
msgid "Cart block"
msgstr "Kosár blokk"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Light"
msgstr "Világos"
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
msgid "Video file"
msgstr "Videófájl"
msgid "Content Above"
msgstr "Tartalom felette"
msgid "Content Below"
msgstr "Tartalom alatta"
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
msgid "Card"
msgstr "Kártya"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval ideje"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Order Complete"
msgstr "Rendelés teljesítése"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "A webhelyen megjelenő virtuális arc."
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Oldalsáv teteje"
msgid "Lighter"
msgstr "Vékonyabb"
msgid "Full content"
msgstr "Teljes tartalom"
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Címkék használata a hasonló témájú tartalmak "
"csoportosításához."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Az eredmények megjelennek bármely szűrő kiválasztása után, az "
"Alkalmaz gombra kattintva"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Útmutató a fizetéshez"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Minden szűrő törlése"
msgid "Video URL"
msgstr "Videó webcíme"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A <em>cikk</em> típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Choose file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphs"
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Block types"
msgstr "Blokktípusok"
msgid "Editorial"
msgstr "Szerkesztői"
msgid "Button group"
msgstr "Gombcsoport"
msgid "The comment type."
msgstr "A hozzászólás típusa."
msgid "Default comments"
msgstr "Alapértelmezett hozzászólások"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Lehetővé teszi a hozzászólást a tartalmakhoz"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Elsődleges fülek megjelenítésének ki-/bekapcsolása"
msgid "Default medium date"
msgstr "Alapértelmezett közepes dátum idővel"
msgid "Basic block"
msgstr "Egyszerű blokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Egy egyszerű, címet és törzset tartalmazó blokk."
msgid "Website feedback"
msgstr "Visszajelzés a webhelyről"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Egy vesszővel elválasztott felsorolás, mint például Esztergom, "
"Tapolca, \"Székesfehérvár, Fejér megye\"."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Korlátozott HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Legfeljebb 1300×1300 képpont"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Legfeljebb 2600×2600 képpont"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Legfeljebb 325×325 képpont"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Legfeljebb 650×650 képpont"
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"
msgid "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgstr "{{ quantity }}&nbsp;×"
msgid "Cart form"
msgstr "Kosár űrlap"
msgid "Checkout Order Summary"
msgstr "Rendelés fizetési összefoglalója"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr "Bejelentkezés után a fiókjában megtekintheti rendelését."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Helyi fájlok használata az újrahasználható médiához."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Helyi képek használata az újrahasználható médiához."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Egy helyileg tárolt hangfájl."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Egy helyileg tárolt videófájl."
msgid "basic_html"
msgstr "basic_html"
msgid "Remote video"
msgstr "Távoli videó"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Távoli kiszolgálón tárolt videó a YouTube-ról vagy a Vimeóról."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Archivált"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Vázlat"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Visszaállítás vázlatként"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Új vázlat létrehozása"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
msgid "{{ quantity }} {{ total_price__number }}"
msgstr "{{ quantity }}&nbsp;{{ total_price__number }}"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval múlva"
