# Russian translation of Apigee Developer Portal Kickstart (3.0.4)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (3.0.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
msgid "Article"
msgstr "Статья"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
msgid "Last post"
msgstr "Последняя публикация"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Term"
msgstr "Термин"
msgid "Member since"
msgstr "Дата регистрации"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "Topics"
msgstr "Темы"
msgid "Posts"
msgstr "Сообщения"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше сообщение отправлено."
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
msgid "Review Order"
msgstr "Просмотр заказа"
msgid "Products"
msgstr "Товары"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимный пользователь"
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права (Copyright)"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Аутентифицированный пользователь"
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "Blockquote"
msgstr "Цитата"
msgid "Values"
msgstr "Значения"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Распределение доходов в"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти к основному содержанию"
msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"
msgid "Revenue"
msgstr "Доход"
msgid "for"
msgstr "для"
msgid "Currencies"
msgstr "Валюты"
msgid "Landing page"
msgstr "Целевая страница"
msgid "Save and continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Главные вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Дополнительные вкладки"
msgid "Credentials"
msgstr "Полномочия"
msgid "Content Above"
msgstr "Содержимое выше"
msgid "Content Below"
msgstr "Содержимое ниже"
msgid "Card"
msgstr "Карточка"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval назад"
msgid "Order Complete"
msgstr "Заказ сделан"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "В ходе установки произошла ошибка."
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Строка навигации"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Первая боковая панель"
msgid "Full content"
msgstr "Полная версия"
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Используйте метки для группировки "
"статей по темам."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Инструкция оплаты"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Статья — это документ, который обычно "
"используется для новостей, анонсов и "
"любых других сообщений, для которых не "
"задействованы другие типы документов. "
"Этот тип документа также используют "
"для ведения персонального блога. По "
"умолчанию, документы этого типа "
"выводятся на первую страницу сайта и "
"их разрешено комментировать."
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Вторая боковая панель"
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Параграфы"
msgid "Full HTML"
msgstr "Полный HTML"
msgid "Hero"
msgstr "Кадр-герой"
msgid "Block types"
msgstr "Типы блоков"
msgid "Editorial"
msgstr "В редактировании"
msgid "Button group"
msgstr "Группа кнопок"
msgid "The comment type."
msgstr "Тип комментария."
msgid "Default comments"
msgstr "Комментарии по умолчанию"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Позволить комментирование материалов"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr ""
"Переключение отображения основных "
"вкладок"
msgid "Default medium date"
msgstr "Средняя дата по умолчанию"
msgid "Basic block"
msgstr "Базовый блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Базовый блок, содержащий заголовок и "
"текст."
msgid "Website feedback"
msgstr "Обратная связь с сайтом"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Базовый HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ограниченный HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Макс. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Макс. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Макс. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Макс. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Узкий"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"E-mail уведомления магазина будут "
"отправляться с этого адреса."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Вы можете видеть свой заказ на "
"страницах своей учётной записи после "
"входа в неё."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr ""
"Используйте локальные файлы для "
"используемых повторно медиа."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr ""
"Используйте локальные изображения "
"для используемых повторно медиа."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально размещаемый аудиофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально размещаемый видеофайл."
msgid "Remote video"
msgstr "Внешнее видео"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Видео с YouTube или Vimeo."
msgid "@author <small class=\"text-muted d-block\">@time ago</small>"
msgstr "@author <small class=\"text-muted d-block\">@time назад</small>"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Заархивированный"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Восстановить из Черновика"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Создать новый черновик"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval с этих пор"
