# Portuguese, Portugal translation of Apigee Developer Portal Kickstart (3.0.4)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (3.0.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "n/a"
msgstr "não disponível"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Questão"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"
msgid "Store"
msgstr "Loja"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Posts"
msgstr "Mensagens"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A sua mensagem foi enviada."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizador anónimo"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de autor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizador autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloco de citação"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Partilha de Rendimentos"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
msgid "for"
msgstr "para"
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
msgid "Landing page"
msgstr "Página de entrada"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Content Above"
msgstr "Conteúdo Acima"
msgid "Content Below"
msgstr "Conteúdo Abaixo"
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval atrás"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A instalação encontrou um erro."
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as <em>Páginas básicas</em> para conteúdo estático, como por "
"exemplo a página \"Sobre nós\"."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos, sobre tópicos similares, em "
"categorias."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilize <em>artigos</em> para conteúdos onde a data é relevante, "
"como notícias, comunicados de imprensa ou entradas de blogue."
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Completo"
msgid "Block types"
msgstr "Tipos de Blocos"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Button group"
msgstr "Grupo de botão"
msgid "The comment type."
msgstr "O tipo de comentário."
msgid "Default comments"
msgstr "Comentários predefinidos"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite comentar em conteúdo"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Alternar exibição dos separadores principais"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data intermédia predefinida"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo de texto."
msgid "Website feedback"
msgstr "Opinião sobre o sítio da Web"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restrito"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"Todas as notificações por mensagens eletrónicas são enviadas para "
"este endereço."
msgctxt "PHP date format"
msgid "F d, Y"
msgstr "d \\d\\e F \\d\\e Y"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Poderá ver a sua encomenda na sua página de conta quando estiver "
"autenticado."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Use ficheiros locais para media reutilizável."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais para media reutilizável."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Um ficheiro de áudio hospedado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um ficheiro de vídeo hospedado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Um vídeo hospedado remotamente do YouTube ou Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaurar para rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar novo rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval a contar deste momento"
