# Catalan translation of Apigee Developer Portal Kickstart (3.0.0)
# Copyright (c) 2024 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (3.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-10 19:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Teaser"
msgstr "Resum"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Last post"
msgstr "Darrer article"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promogut a la portada"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Store"
msgstr "Botiga"
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Topics"
msgstr "Temes"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "El vostre missatge s'ha enviat."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
msgid "Review Order"
msgstr "Revisar la comanda"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Següent ›"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuari anònim"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
msgid "Copyright"
msgstr "Drets de còpia"
msgid "Audio file"
msgstr "Fitxer d'àudio"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuari autenticat"
msgid "Edit profile"
msgstr "Edita el perfil"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloc de cita"
msgid "Values"
msgstr "Valors"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vés al contingut"
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"
msgid "Currencies"
msgstr "Monedes"
msgid "Cart block"
msgstr "Bloc del carretó"
msgid "Save and continue"
msgstr "Desa-ho i continua"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Light"
msgstr "Clar"
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
msgid "Video file"
msgstr "Fitxer de vídeo"
msgid "Content Above"
msgstr "Abans del contingut"
msgid "Content Below"
msgstr "A continuació del contingut"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
msgid "@interval ago"
msgstr "Fa @interval"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "La instal·lació ha trobat un error."
msgid "« First"
msgstr "« Primer"
msgid "Last »"
msgstr "Últim »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "La vostra imatge virtual o fotografia."
msgid "Warnings"
msgstr "Alertes"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Full content"
msgstr "Contingut sencer"
msgid "Basic page"
msgstr "Pàgina bàsica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilitzeu les <em>pàgines bàsiques</em> per al vostre contingut "
"estàtic, com una pàgina de 'Qui som'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilitzeu les etiquetes per a agrupar en categories els articles de "
"temes similars."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Seleccioneu qualsevol filtre i feu clic a Aplica per a veure'n els "
"resultats."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruccions de pagament"
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilitzeu els <em>articles</em> per a contingut sensible en el temps "
"com notícies, comunicats de premsa o entrades de blog."
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphs"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Block types"
msgstr "Tipus de blocs"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Button group"
msgstr "Grup de botons"
msgid "The comment type."
msgstr "El tipus de comentari."
msgid "Default comments"
msgstr "Comentaris predeterminats"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permet comentar al contingut"
msgid "Default medium date"
msgstr "Format predeterminat per a la data mitjana"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc bàsic"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc bàsic conté un títol i un cos."
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback del web"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Introduïu una llista separada per comes. Per exemple: Amsterdam, "
"Ciutat de Mèxic, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML bàsic"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restringit"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Màx. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Màx. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Màx. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Màx. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estret"
msgid "Cart form"
msgstr "Formulari del carretó"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Un fitxer d'àudio allotjat en local."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Un fitxer de vídeo allotjat en local."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remot"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Un vídeo hostatjat remotament de YouTube o Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arxivat"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaura com a esborrany"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Crea un nou esborrany"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
