# Spanish translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.6)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumen"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"
msgid "Last post"
msgstr "Último envío"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Term"
msgstr "Término"
msgid "Member since"
msgstr "Miembro desde"
msgid "Store"
msgstr "Tienda"
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuario anónimo"
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuario autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Ingresos compartidos"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"
msgid "Currencies"
msgstr "Monedas"
msgid "Landing page"
msgstr "Página de entrada"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
msgid "Content Above"
msgstr "Contenido anterior"
msgid "Content Below"
msgstr "Contenido posterior"
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Se ha encontrado un error en la instalación."
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Full content"
msgstr "Contenido completo"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice <em>páginas básicas</em> para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrucciones de pago"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use los <em>artículos</em> para contenido que tenga relevancia "
"temporal como las noticias o las publicaciones en blogs."
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Hero"
msgstr "Encabezado"
msgid "Block types"
msgstr "Tipos de bloques"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "The comment type."
msgstr "El tipo de comentario."
msgid "Default comments"
msgstr "Comentarios predeterminados"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite comentar el contenido"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Cambio de presentación de las pestañas principales"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloque básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloque básico contiene un título y un cuerpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Comentarios sobre el sitio web"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restringido"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máximo 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máximo 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máximo 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máximo 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"Las notificaciones por correo electrónico de la tienda se envían "
"desde esta dirección."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr "Puede ver su pedido en la página de su cuenta al iniciar sesión."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Utilice ficheros locales para elementos multimedia reutilizables."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Utilice imágenes locales para elementos multimedia reutilizables."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Un archivo de audio alojado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Un archivo de vídeo alojado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Video remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Un video almacenado remotamente en Youtube o Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaurar a Borrador"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Crear nuevo borrador"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
