# German translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.4)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
msgid "Store"
msgstr "Shop"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
msgid "Review Order"
msgstr "Überprüfung der Bestellung"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "Purchase"
msgstr "Kaufen"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Gast"
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockzitat"
msgid "Values"
msgstr "Werte"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
msgid "Paragraph"
msgstr "Seitenabschnitt"
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"
msgid "Landing page"
msgstr "Landingpage"
msgid "MD"
msgstr "MD"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
msgid "Content Above"
msgstr "Inhalt oberhalb des Seiteninhalts"
msgid "Content Below"
msgstr "Inhalt unterhalb des Seiteninhalts"
msgid "Card"
msgstr "Karte"
msgid "@interval ago"
msgstr "vor @interval"
msgid "Order Complete"
msgstr "Bestellung abgschlossen."
msgid "Callout"
msgstr "Sprechblase"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Bei der Installation ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "Basic page"
msgstr "Einfache Seite"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Einfache Seiten</em> sind für statischen Inhalt gedacht, z. B. "
"eine „Über uns“-Seite."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlagwörter, um Artikel zu ähnlichen Themen in "
"Kategorien zusammenzufassen."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Benutzen Sie <em>Artikel</em> für zeitkritische Inhalte wie "
"Nachrichten, Pressemeldungen oder Blogeinträge."
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Choose file"
msgstr "Datei auswählen"
msgid "Skip this step"
msgstr "Diesen Schritt überspringen"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
msgid "Social links"
msgstr "Links für soziale Netzwerke"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Seitenabschnitte"
msgid "Full HTML"
msgstr "Vollständiges HTML"
msgid "Install demo content"
msgstr "Demoinhalte installien."
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Block types"
msgstr "Blocktypen"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Call to Action"
msgstr "Call to Action"
msgid "Button group"
msgstr "Button-Gruppe"
msgid "The comment type."
msgstr "Der Kommentartyp."
msgid "Default comments"
msgstr "Standardkommentare"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Kommentieren des Inhalts erlauben"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Umschalter für die Anzeige des Haupt-Reiters"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard-Datum mittellang"
msgid "Basic block"
msgstr "Normaler Block"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Ein normaler Block enthält einen Titel und einen Textkörper."
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback zur Website"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Einfaches HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Eingeschränktes HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Schmal"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen werden von dieser Adresse gesendet."
msgid "RADIX_SUBTHEME_NAME"
msgstr "RADIX_SUBTHEME_NAME"
msgid "XS"
msgstr "XS"
msgid "SM"
msgstr "SM"
msgid "LG"
msgstr "LG"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Sie können Ihre Bestellung auf Ihrer Kontoseite einsehen, wenn Sie "
"angemeldet sind."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Lokale Dateien für wiederverwendbare Medien verwenden."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Lokale Bilder für wiederverwendbare Medien verwenden."
msgid "XL"
msgstr "XL"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Eine lokal gespeicherte Audiodatei."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Eine lokal gespeicherte Videodatei."
msgid "Button link"
msgstr "Button-Link"
msgid "admin@example.com"
msgstr "admin@example.com"
msgid "Remote video"
msgstr "Extern gehostetes Video"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Ein extern gehostetes Video von YouTube oder Vimeo."
msgid "Devportal"
msgstr "Devportal"
msgid "RADIX_SUBTHEME_NAME settings"
msgstr "RADIX_SUBTHEME_NAME Einstellungen"
msgid "@author <small class=\"text-muted d-block\">@time ago</small>"
msgstr "@author <small class=\"text-muted d-block\">vor @time </small>"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Neuen Entwurf erstellen"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetails"
msgid "@interval hence"
msgstr "in @interval"
