# Portuguese, Brazil translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.3)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-09 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda Corrente"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Teaser"
msgstr "Chamada"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
msgid "Last post"
msgstr "Último post"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido para a página inicial"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"
msgid "Store"
msgstr "Loja"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgid "Review Order"
msgstr "Revisar Pedido"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Purchase"
msgstr "Valor do Pedido"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuário autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloco de citações"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
msgid "Revenue"
msgstr "Receita"
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvar e continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
msgid "Content Above"
msgstr "Conteúdo Acima"
msgid "Content Below"
msgstr "Conteúdo Abaixo"
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval atrás"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Ocorreu um erro no processo da instalação."
msgid "Warnings"
msgstr "Alertas"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>páginas básicas</em> para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semelhantes em "
"categorias."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use <em>artigos</em> para conteúdo temporal como notícias, "
"comunicados de imprensa e posts de blog."
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Barra Lateral Direita"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Block types"
msgstr "Tipos de bloco"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Button group"
msgstr "Grupo de botões"
msgid "The comment type."
msgstr "O tipo de comentário."
msgid "Default comments"
msgstr "Comentários padrão"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite comentar no conteúdo"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Alterna abas primárias"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data média padrão"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Entre em contato"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restrito"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Você pode ver seu pedido na página da sua conta quando estiver "
"logado."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Use arquivos locais para mídia reutilizável."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais como mídias reutilizáveis."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Um arquivo de áudio hospedado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um arquivo de vídeo hospedado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Um vídeo hospedado remotamente no YouTube ou Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Reverter para rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Reverter"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar novo rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval"
