# Polish translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "FAQ"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
msgid "Last post"
msgstr "Ostatni wpis"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "Member since"
msgstr "Członek od"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Wiadomość została wysłana."
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Użytkownik uwierzytelniony"
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Blockquote"
msgstr "Cytowanie"
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
msgid "Revenue"
msgstr "Dochód"
msgid "Currencies"
msgstr "Waluty"
msgid "Landing page"
msgstr "Strona docelowa"
msgid "Save and continue"
msgstr "Zachowaj i kontynuuj"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Credentials"
msgstr "Kwalifikacje"
msgid "Content Above"
msgstr "Treść powyżej"
msgid "Content Below"
msgstr "Treść poniżej"
msgid "Card"
msgstr "Karta"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval temu"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Podczas instalacji wystąpił błąd."
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Pasek boczny pierwszy"
msgid "Full content"
msgstr "Pełna wersja wpisu"
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Użyj <em>prostych stron</em> dla Twoich statycznych treści, takich "
"jak strona 'O nas'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrukcje płatności"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj <em>artykułów</em> dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Pasek boczny drugi"
msgid "Skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pełny HTML"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Block types"
msgstr "Typy bloków"
msgid "Editorial"
msgstr "Redakcyjny"
msgid "Button group"
msgstr "Grupa przycisków"
msgid "The comment type."
msgstr "Typ komentarza."
msgid "Default comments"
msgstr "Domyśle komentarze"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Pozwala komentować zawartość"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Zmiana wyświetlania zakładek podstawowych"
msgid "Default medium date"
msgstr "Domyślna data średnia"
msgid "Basic block"
msgstr "Prosty blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Prosty blok zawiera tytuł i treść"
msgid "Website feedback"
msgstr "Informacja zwrotna na temat strony."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Podstawowy HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ograniczony HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maksimum 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maksimum 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maksimum 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maksimum 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąskie"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne pliki w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne obrazy w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik audio."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik video."
msgid "Remote video"
msgstr "Zdalne wideo"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Zdalne wideo z YouTube lub Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Wersja robocza"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Przywróć wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Stwórz nową wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
msgid "@interval hence"
msgstr "odtąd co @interval"
