# Japanese translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"
msgid "Article"
msgstr "記事"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "n/a"
msgstr "利用不可"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "質問"
msgid "Last post"
msgstr "最終投稿"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid "Term"
msgstr "ターム"
msgid "Member since"
msgstr "メンバー歴"
msgid "Store"
msgstr "ストア"
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
msgid "Add new comment"
msgstr "コメントを追加"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Operator"
msgstr "オペレータ"
msgid "Original"
msgstr "オリジナル"
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "メッセージは送信されました"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"
msgid "Products"
msgstr "商品"
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Examples"
msgstr "例"
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Blockquote"
msgstr "ブロック引用"
msgid "Values"
msgstr "値"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "広告収入の分配"
msgid "Skip to main content"
msgstr "メインコンテンツに移動"
msgid "Revenue"
msgstr "売り上げ"
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
msgid "Landing page"
msgstr "ランディングページ"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存して次へ"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Credentials"
msgstr "資格情報"
msgid "Card"
msgstr "カード"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval 前"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "インストール中にエラーが発生しました。"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "パンくず"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "Basic page"
msgstr "基本ページ"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"「About "
"us」のような、あまり更新されない内容の場合は "
"<em>基本ページ</em> を使ってください。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "記事をトピックなどに合わせてグループ化するにはタグを使用してください"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "ニュースやプレスリリース、ブログのような時系列が重要なコンテンツには<em>記事</em>を使ってください。"
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
msgid "Paragraphs"
msgstr "パラグラフ"
msgid "Full HTML"
msgstr "フル HTML"
msgid "Block types"
msgstr "ブロックタイプ"
msgid "Editorial"
msgstr "コンテンツ編集"
msgid "Button group"
msgstr "ボタングループ"
msgid "The comment type."
msgstr "コメントのタイプ。"
msgid "Default comments"
msgstr "デフォルトのコメント"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "コンテンツへのコメントを許可"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "プライマリータブの表示切り替え"
msgid "Default medium date"
msgstr "デフォルトの中ぐらいの日付"
msgid "Basic block"
msgstr "基本ブロック"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "基本ブロックはタイトルと本文を持ちます。"
msgid "Website feedback"
msgstr "ウェブサイトフィードバック"
msgid "Basic HTML"
msgstr "ベーシック HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "制限付き HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "最大 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "最大 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "最大 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "最大 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "幅狭"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr "ストアーからのメールはこのアドレスを差出人として送信されます。"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "サーバー内に保存されたファイルを再利用可能なメディアとして使います。"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "サーバー内に保存された画像を再利用可能なメディアとして使います。"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "サーバー内に保存されたオーディオファイル"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "サーバー内に保存された動画ファイル"
msgid "Remote video"
msgstr "外部の動画"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "YouTubeかVimeoから提供される外部の動画。"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "下書き"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "掲載済み"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "下書きに戻す"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "戻す"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "下書きを新規作成"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "掲載"
