# Hungarian translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Audio"
msgstr "Hanganyag"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "FAQ"
msgstr "GY.I.K."
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó bejegyzés"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
msgid "Member since"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid "Store"
msgstr "Bolt"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Operator"
msgstr "Műveleti jel"
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
msgid "Topics"
msgstr "Témák"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az üzenet elküldve."
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Blockquote"
msgstr "Idézet"
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Bevétel megosztás"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Fees"
msgstr "Díjak"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
msgid "Revenue"
msgstr "Árbevétel"
msgid "Currencies"
msgstr "Pénznemek"
msgid "Landing page"
msgstr "Befogadó oldal"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Content Above"
msgstr "Tartalom felette"
msgid "Content Below"
msgstr "Tartalom alatta"
msgid "Card"
msgstr "Kártya"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval ideje"
msgid "Order Complete"
msgstr "Rendelés teljesítése"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Oldalsáv teteje"
msgid "Full content"
msgstr "Teljes tartalom"
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Címkék használata a hasonló témájú tartalmak "
"csoportosításához."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Útmutató a fizetéshez"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A <em>cikk</em> típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Choose file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphs"
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Block types"
msgstr "Blokktípusok"
msgid "Editorial"
msgstr "Szerkesztői"
msgid "Button group"
msgstr "Gombcsoport"
msgid "The comment type."
msgstr "A hozzászólás típusa."
msgid "Default comments"
msgstr "Alapértelmezett hozzászólások"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Lehetővé teszi a hozzászólást a tartalmakhoz"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Elsődleges fülek megjelenítésének ki-/bekapcsolása"
msgid "Default medium date"
msgstr "Alapértelmezett közepes dátum idővel"
msgid "Basic block"
msgstr "Egyszerű blokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Egy egyszerű, címet és törzset tartalmazó blokk."
msgid "Website feedback"
msgstr "Visszajelzés a webhelyről"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Korlátozott HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Legfeljebb 1300×1300 képpont"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Legfeljebb 2600×2600 képpont"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Legfeljebb 325×325 képpont"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Legfeljebb 650×650 képpont"
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr "Bejelentkezés után a fiókjában megtekintheti rendelését."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Helyi fájlok használata az újrahasználható médiához."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Helyi képek használata az újrahasználható médiához."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Egy helyileg tárolt hangfájl."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Egy helyileg tárolt videófájl."
msgid "Remote video"
msgstr "Távoli videó"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Távoli kiszolgálón tárolt videó a YouTube-ról vagy a Vimeóról."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Archivált"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Vázlat"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Visszaállítás vázlatként"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Új vázlat létrehozása"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval múlva"
