# Polish translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
msgid "FAQ"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Last post"
msgstr "Ostatni wpis"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "Member since"
msgstr "Członek od"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "User login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Wiadomość została wysłana."
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
msgid "Audio file"
msgstr "Plik Audio"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Użytkownik uwierzytelniony"
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
msgid "FAQs"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Blockquote"
msgstr "Cytowanie"
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
msgid "Revenue"
msgstr "Dochód"
msgid "Currencies"
msgstr "Waluty"
msgid "Landing page"
msgstr "Strona docelowa"
msgid "Main navigation"
msgstr "Główna nawigacja"
msgid "Cart block"
msgstr "Blok koszyka"
msgid "Save and continue"
msgstr "Zachowaj i kontynuuj"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
msgid "Credentials"
msgstr "Kwalifikacje"
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
msgid "Video file"
msgstr "Plik Video"
msgid "Content Above"
msgstr "Treść powyżej"
msgid "Content Below"
msgstr "Treść poniżej"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
msgid "Card"
msgstr "Karta"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval temu"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Podczas instalacji wystąpił błąd."
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Witrynę napędza Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Twoje zdjęcie lub obraz."
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Pasek boczny pierwszy"
msgid "Status messages"
msgstr "Wiadomości statusu"
msgid "Lighter"
msgstr "Cieńsza"
msgid "Main page content"
msgstr "Zawartość główna"
msgid "Full content"
msgstr "Pełna wersja wpisu"
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Użyj <em>prostych stron</em> dla Twoich statycznych treści, takich "
"jak strona 'O nas'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Wybierz dowolny filtr i naciśnij Zastosuj, żeby zobaczyć wyniki."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrukcje płatności"
msgid "Video URL"
msgstr "URL Wideo"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj <em>artykułów</em> dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Pasek boczny drugi"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu stopki"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pełny HTML"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Block types"
msgstr "Typy bloków"
msgid "Editorial"
msgstr "Redakcyjny"
msgid "Site branding"
msgstr "Marka witryny"
msgid "Button group"
msgstr "Grupa przycisków"
msgid "The comment type."
msgstr "Typ komentarza."
msgid "Default comments"
msgstr "Domyśle komentarze"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Pozwala komentować zawartość"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Zmiana wyświetlania zakładek podstawowych"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Podstawowe akcje administratora"
msgid "Default medium date"
msgstr "Domyślna data średnia"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu konta użytkownika"
msgid "Basic block"
msgstr "Prosty blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Prosty blok zawiera tytuł i treść"
msgid "Website feedback"
msgstr "Informacja zwrotna na temat strony."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Wprowadź listę oddzielonych przecinkami słów. Przykładowo: "
"Wrocław, Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Podstawowy HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ograniczony HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maksimum 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maksimum 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maksimum 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maksimum 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąskie"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne pliki w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne obrazy w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik audio."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik video."
msgid "Remote video"
msgstr "Zdalne wideo"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Zdalne wideo z YouTube lub Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Wersja robocza"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Przywróć wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Stwórz nową wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
msgid "@interval hence"
msgstr "odtąd co @interval"
