# Catalan translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-10 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "Teaser"
msgstr "Resum"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
msgid "Last post"
msgstr "Darrer article"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promogut a la portada"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Store"
msgstr "Botiga"
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
msgid "User login"
msgstr "Inici de sessió d'usuari"
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Topics"
msgstr "Temes"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "El vostre missatge s'ha enviat."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
msgid "Review Order"
msgstr "Revisar la comanda"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuari anònim"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
msgid "Copyright"
msgstr "Drets de còpia"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuari autenticat"
msgid "Edit profile"
msgstr "Edita el perfil"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloc de cita"
msgid "Values"
msgstr "Valors"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vés al contingut"
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"
msgid "Currencies"
msgstr "Monedes"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegació principal"
msgid "Save and continue"
msgstr "Desa-ho i continua"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Content Above"
msgstr "Abans del contingut"
msgid "Content Below"
msgstr "A continuació del contingut"
msgid "@interval ago"
msgstr "Fa @interval"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "La instal·lació ha trobat un error."
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Funciona amb el Drupal"
msgid "Warnings"
msgstr "Alertes"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Status messages"
msgstr "Missatges d'estat"
msgid "Main page content"
msgstr "Contingut principal de la pàgina"
msgid "Full content"
msgstr "Contingut sencer"
msgid "Basic page"
msgstr "Pàgina bàsica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilitzeu les <em>pàgines bàsiques</em> per al vostre contingut "
"estàtic, com una pàgina de 'Qui som'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilitzeu les etiquetes per a agrupar en categories els articles de "
"temes similars."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruccions de pagament"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilitzeu els <em>articles</em> per a contingut sensible en el temps "
"com notícies, comunicats de premsa o entrades de blog."
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer menu"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphs"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Block types"
msgstr "Tipus de blocs"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del lloc"
msgid "Button group"
msgstr "Grup de botons"
msgid "The comment type."
msgstr "El tipus de comentari."
msgid "Default comments"
msgstr "Comentaris predeterminats"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permet comentar al contingut"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Accions principals d'administració"
msgid "Default medium date"
msgstr "Format predeterminat per a la data mitjana"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú del compte d'usuari"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc bàsic"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc bàsic conté un títol i un cos."
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback del web"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML bàsic"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restringit"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Màx. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Màx. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Màx. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Màx. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estret"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Un fitxer d'àudio allotjat en local."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Un fitxer de vídeo allotjat en local."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remot"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Un vídeo hostatjat remotament de YouTube o Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arxivat"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaura com a esborrany"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Crea un nou esborrany"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
